点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人何时请客?何时AA?

[复制链接] 0
回复
2768
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-18 18:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?
, R4 _+ f! A4 ]% j6 d  l6 E+ a今天,我们说说美国的买单文化!$ o# \) j; @+ d- T  ^8 n* `
BTW, 久违的Spencer回来啦!
1 t5 M7 f1 a. i0 Y: F4 y0 t8 W) J4 y( `' h

6 ]" L8 a( s1 q9 M4 A9 v* v: E! Q" K
节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum
, g# w  `5 M5 L9 ~
' |9 _3 A9 h( r5 {$ A( l" A' W* N2 T1 i' }
Spencer is back: Spencer回来啦!. h- K* e$ p1 g2 I& s
Went back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈& G! K( Y* T& |9 G* V% T- O7 L. w

; \! e5 {( Y. x( x# x; |She's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复3 S* }4 t( S2 [" p7 d
Well-wishes: 问候、祝福+ }, R; Q2 t7 f
1 ~/ X2 J) M: P$ y, m3 v4 {$ M
A lot going on: 年底活动多

! x5 X. y/ P6 W% d2 _# t
Activities: 活动,不过更多用在:
  • Kids activities: 小朋友的活动
  • Outdoor activities: 户外活动
    & N1 m( f3 j, o' B# ^$ R" _
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:  |3 |) E. V! V. a5 Y% t
There's a lot of things going on: 很多活动
; ]5 u( U7 z0 y
  • Parties: 派对聚会
  • Galas/banquets: 宴会
  • Wining and dining: 吃吃喝喝' Q+ ?) ~9 d9 o2 q; s% ~
和朋友聚:
6 K1 F) \0 w0 a, w# P2 X+ w4 _
  • Going out with friends
  • Getting together with friends
  • Catching up with friends
  • Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友% b- X0 T+ \" f% H6 r0 P

6 X8 z- H, h9 B: t, p) N" r8 p' ~+ S

2 G+ a- O4 z; ]7 |Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满
# a7 p) X0 j! J: Q# _2 @  t7 l

4 k, Q/ Q! R1 J3 rSo are our stomachs: 大家的肚子也是
, ], Y; l1 z" ~- W
$ j! V, e5 ?  Z% L, f$ Y0 f1 z! G
Time to pay: “买单”各种英语说法
买单
  • Picking up the bill
  • Getting the bill
  • Paying for the bill
    + V- v2 x  ^  g7 ~
请客:
, U; @5 N# Z: G1 G% Y: L
  • Treating people
    9 C) a4 }% k" Z6 C3 O# {
" s9 N8 ]& ~! ]
3 r! j7 M. P  D
I got this: 我请客、我买单
( C6 @3 i; s+ K7 E$ H# I
“我请客”、“我买单”,英语怎么说?% }" c8 r9 \2 y: x
/ m* j8 b* K1 Q# M1 E
  • It's on me.
  • This one is on me.
  • Let me get it.
  • I'm buying lunch/dinner/drinks.
  • I got this.
  • I got it.
  • It's my treat.
  • I'll get dinner. You get drinks.
  • Dinner is on me. You cover the drinks.
    - x: U" h; m8 h+ l0 ?0 x

+ `: t' T" E! v% J+ {( N1 J" Q! p) a" C1 P3 @: m+ u$ u
Bar-hopping: 泡吧
* s. N8 `) C5 l

: [! \: l. V" `/ L7 D美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:# U, \8 |3 J% l
Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
6 w  f4 N. t# e0 v% XHop: 跳来跳去,不在一个固定地方
3 O  O. ]1 E6 a/ o: y& oOne person get drinks at one bar: 一个人请一个地方
2 d! n& i- q# J, k$ F; J  oOpen a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)
3 \+ d6 b& `0 a7 @4 C' Y1 yGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生
. B/ I) R* W' a- C% L# xIt sounds so dangerous: 听起来不太安全
* ^  X+ S: }) X) w, pIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡
2 L- ^7 ^8 ?* q* U! K% ABuy rounds: 买好几轮酒6 \7 Z, y, O8 w6 G+ f5 A
I'm getting this round: 这轮我来买( r, b' E, ^0 G; s

" L  {' p4 r, e" f3 q" P
5 W, Z3 i' ]8 s0 a9 k
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!*
+ ]5 w5 c* s1 Y/ a) ?* F! P  h2 w+ ]这不是一个标准的英语说法。
! B0 i/ |) T) U大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。
2 y) o' s0 E# l3 S4 B! Z, ^那Go Dutch呢?# Y+ N. M$ R4 ?  H  ]
这个说法是标准的,但是比较过时。" z7 p0 l' s: L3 q5 K
: ?' p9 p4 O. s5 w
" ]/ @- d. U$ H, p2 \- j( a
“分摊”最常用、最自然的说法:( b2 P7 b" c6 ^& r4 [" n* U2 x! g9 D

2 U& k) Q  O; o1 j9 h
/ R- u0 w  ^; \7 Q" u* ]Split the bill:分摊' T  C6 O& P0 ~" h7 x
怎么用?
: }2 O& l/ f7 g2 |
  • Let's split the bill
  • Let's split dinner/drinks.7 U$ }9 H# N8 r  r; B* @
( o2 H6 F& L* M- `2 `
% i& V( U! a+ ?1 V/ }
除了分摊,还能分开结账:9 x# E% ]3 T1 p- C6 V4 ^0 B
Separate checks: 单独分开的账单& k. ^- Q* D; e1 i/ a" ^) Z) z
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);/ J5 p4 M" R' Q
有些会直接写出"No separate checks"
  |; }* I- Z) R  C# e2 q; |
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
- I# K8 U( Y0 o4 S  u  s
如果你召集,你要买单吗?  B3 F8 r5 f, U
If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会
+ a. T1 Y$ e, k* A# z' X2 i+ j+ T7 `5 o% d5 o$ K
看你怎么说:8 V5 y2 L' U0 x  {! M0 ~
  • "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  • "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊5 L  y! ^! \; t1 m

. O1 `! _8 g" T

- ~: G5 x9 X+ y! KIt also depends on how big the group is: 也看一共多少人4 C" j# I+ Y! A0 E1 |  i
Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
! ^/ w  o, j6 w/ z) L0 u& b0 h# r6 {% B6 X# C3 z* e$ b

# E( E+ m  S" y7 K男生要请女生吗?Do men always pay?) t0 s4 J5 E7 t& e2 J& H
If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付$ c# k+ R% _! x& x
If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊
( h2 b9 ]% c7 Z& V5 D' Y7 m: |% _
+ E2 l& q3 C0 `' X3 A9 y' @

$ ]7 S! I8 u; fOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
& L$ L2 b7 Z; s* ?) t5 \! G
7 q1 m- D3 f1 T6 y* b+ W$ M6 |
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
3 t. h; y$ @9 s9 G
Chinese are very hospitable: 中国人很热情
2 K5 z( l5 P9 S# M$ F1 X
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭) i$ r# u- b! E$ b
*其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*
) Q" d) g- q* _$ F" WReciprocity: 礼尚往来
- V5 d8 t3 o1 Z! r! lReturn the favor:同上
, `* |) N; m7 L+ f, x/ wGoes back and forth: 你一次我一次$ q" v: T$ \: q+ X9 U6 H2 n& e
9 c6 ]1 C8 H) F6 x: J; M+ T
) e- a3 g$ d6 J1 u" r
Generous  vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:; b1 P' ~: o! \. o' k
  • Cheap
  • Miserly
  • Stingy
  • Cheapskate:铁公鸡(名词); ]0 f& N7 o7 a7 \
大方:7 Y; G: ^, r1 ?3 s5 J, Q9 j1 i
  • Generous
  • Giving
  • Always treating people
    - ~7 F3 S+ s9 x0 H# e" d7 W. m" F1 `
# ]% D& n" n  [8 {, R) m1 h4 u+ D

9 s2 \# C8 A: i9 E3 [Picking up the bill: How do you do it?& u  `& k* _4 |- f
  • 你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
  • 如果你约人,你会买单吗?
  • 你觉得性别和买单有联系吗?1 j) s) n! |! u: [+ B2 O( {: t: i
欢迎留言分享!' M( d& M! u% d1 ?) f! L5 |4 B3 ^% V

1 L+ }" h0 w1 S3 U. ^2 A
" g) x8 A9 `- }& `1 L% o, \4 o# Z0 R1 g# A0 ^: K& j; N0 R
5 C! v& q7 G$ z# o' N! B5 H/ T
" y. c$ h3 H7 ?0 m4 h' R! m


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38947-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表