点标签看更多好帖
开启左侧

[俚语口语口音] 弄错了会很丢人的英文!【记住吧 免得日后尴尬】

[复制链接] 0
回复
1599
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-9 02:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

5 v  }, f; E' j! o; Y1 p9 w7 ~
  z2 H* H) [% P1 o6 k
来源:走遍美国(ID:tour_usa)
: T3 `) T6 T$ y, ~- [

: `7 Q4 q. G) F5 \5 c4 V上面这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。。。

) b4 X! b: W; W3 C" o. X
% @% R9 E3 [6 T

: G) o1 ]' t, o& x
算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦~
/ c8 B8 ^$ B1 Z% f4 j9 m+ o( @
1日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)
3 n9 a# I/ Y1 r( L" E1 a! [0 ]
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

& x; m6 q, J5 y  ~$ t
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

; |% k- Z6 Z; F
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

3 ~! Q% F% M; W' x
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)

3 s) S4 ?, Y. L6 t; `
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

2 \6 \0 K) D: D: B* ]! r0 k
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

' [. l. l( {0 Q8 |) h+ ]  t6 w
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
8 N: d3 G0 t: c' ]
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
; @  {+ x4 Y9 v. c3 l1 M7 [

% n' Q# `$ M% z% z$ E/ v! K0 u
: u5 U! _4 I) C+ v# `. M
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
# [$ n" z5 }! B( o! n) a5 k, Z
sweet water 淡水(不是“糖水”)
- j  V* k# A& X% Y- m  ?5 k. e6 Z
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

2 ~) \- V" C+ z& \, a8 @
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

' D& t' h; n# ^* F2 ^, \' _
service station 加油站
; {1 H7 X6 @* ?+ k- f9 r
rest room 厕所(不是“休息室”)

/ E+ t# x" J+ k% q% x0 U
. y: @1 `' T9 O
! u) o3 i: i% _: ~4 V- d4 k2 J
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
2 L$ B' u1 u3 r6 d1 k! z( ]( H
sporting house 妓院(不是“体育室”)

( }3 C1 T7 q! d& ~# z+ T) H
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
" \) n- d' _+ ?+ P6 h0 V

: Q- {# R$ v. N: U
2 m# c8 c7 s) ]% r2 [" F
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
: e; L$ x% [; H2 R  l
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

7 ^  r' |, {" H" |7 E
black tea 红茶(不是“黑茶”)
3 Z5 P% E$ n6 Q8 t3 H2 y
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
' o! `* l6 P3 K! m6 ?- d' w
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
. j3 g9 J6 E. c9 r* B: d
white coal (作动力来源用的)水
% w  ?7 ]$ j; k; @( h
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

# R- ~1 b& p! G+ o. M0 N! A" e
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)
% e9 x2 G$ u- X! l9 S, U
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

7 p& m) i  e- w: |0 b% T* @
green hand 新手(不是“绿手”)

' H" q' A* `' A1 o* P' {+ J
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
2 {1 @1 [1 `; l# U7 M
China policy 对华政策(不是“中国政策”)

) Y* b2 e( N* t; H2 i( f% g
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

( }2 T- ]; c2 A) O
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
% W7 T* }( y4 a, s1 ^, v, x
English disease 气管炎(不是“英国病”)

8 X+ a3 j) ~: y* h$ Q2 t3 }$ z
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

# @; ~# s% K3 |' ]2 m
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

0 w, Y/ a* G3 s" E! F- m
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
7 Q7 j( Z, u7 M. m
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
& r9 @  m/ U* e: k0 H" j; Q! W' z
2成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

9 G: w( |. ^% e2 B! h
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
* ]+ D9 k; N$ S) A3 V! j
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)

$ J; X' w6 E3 Z: L8 ~
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
' [1 P" q* m6 a  u7 ^
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
" M% b& u4 c4 E- A
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

2 h* G7 X- v8 r2 `
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

& g. n0 |4 |5 m. _: |. ~3 k
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
( Q( I, }4 f" j( `4 d
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

+ T# @9 D: D! N% i( ?( X% q9 j' l
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
- x2 [* T& p* @+ y1 k
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

# D& r% H) s2 ]5 e% @- S

: T& r) O# U. ]1 q; U% J% S, ^
- Z! |" s" N7 R7 u7 j( h/ Y5 o
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
: ^) K( }) Y5 M  G7 ~9 T
3表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)

2 A" B  g& n% P7 Y
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
( B3 Q9 B) z) R3 b- e2 D( }
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
& F  i+ ~2 o0 y& X2 m5 g
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

8 t: R& _! Y6 \8 u7 @! p1 `
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

) o- U( U2 Q4 U, I' x* n
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

/ u# Q, w3 O6 t' [+ z0 F) k
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
. N7 {! a/ d& t
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
* g5 z. G6 q6 C9 b2 m0 J' \
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

; s, ]/ @* y/ M
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
, w) o4 F: {/ v/ S4 l; o/ {
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
2 a) Z) i+ r- i3 E5 f) \( n

. ?3 Z% _0 Q# w, e1 r

3 w: {2 }" S# h; A1 A


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-40462-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表