开启左侧

[且听且看(音视频)] 今年热门词,英语你会吗?

[复制链接] 0
回复
3378
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-12-20 03:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
从洪荒之力到匠人精神,2016年最火的中文流行语英语怎么说?
哪种说法最切贴?
听Jenny, Adam为你总结!
# K& ^5 l6 ~3 i9 _3 l

+ V: o8 }3 R) q$ r# n8 I5 O9 B
节目音乐:I get a kick out of you by Jamie Cullum
  n& F4 e6 {2 y1 ?. ~, k

5 D" }" t5 i+ U% y1 Z
Buzzwords: 热词
3 e- _* b1 n: [8 y5 |Meme
: 迅速爆红的文化现象,包括概念、热词、图片、视频等等6 p( I; ?9 _- j3 S! E+ a$ R
*特别注意*
meme的发音不是mimi
& Q( l4 n. c( k1 _5 r- [而是/mi:m/
3 q# T7 v9 T* m$ U
They go viral: 一夜爆红、病毒式传播

1 I4 V% C; V% r4 T
Top Chinese memes
2016年中文热词,英语怎么说?

1 X( H5 h+ m  m4 F4 O  l
洪荒之力:Prehistoric power5 L3 N: L+ B, n* O. x: k- @' h

3 Q9 F. b3 z/ O
Olympic swimmer: 奥运游泳运动员
3 P# ]' Q, {  I4 WShe's adorkable: 她特别萌8 N6 c! d% H* m9 u' I; i9 U. A
洪荒之力的这几种翻译,哪个最好?
, N' c2 n7 k$ y; m7 C! d1 W
  • Prehistoric power: 史前力量
  • Mystic energy: 神秘的力量
  • Full potential: 全部潜能
    5 s& E8 P6 ?# }8 @& g  }5 O
最贴切的还是prehistoric power,有气势、二次元。
" L& j! b$ Z" M1 ]6 }Her phrase went viral: 傅园慧这句话一夜爆红8 E. A  g7 c' I6 ~* j
It's very catchy: 非常好记、朗朗上口
0 t4 b/ k! V( x# s- V
5 R* X  j$ @1 G

1 k9 H3 v2 v9 K, B$ r
Watermelon-eating spectators: 吃瓜群众
8 ~* L) i% y" G+ i! P, s
The people/the masses: 群众
Watermelon: 西瓜
Idle: 太闲
Too much time on our hands: 时间太多
这几个词都有围观者、旁观者的意思:
  • Spectators
  • Onlookers
  • Bystanders

    % c7 c7 y: h# R
最贴切的是spectators, 最突出围观、不关你事、你也管不了的意思;
Cynical: 嘲讽、吐槽: e8 F9 c; L2 k1 Z+ z; y

4 I' t# O- A, vArtisan spirit: 工匠精神
: P7 y$ |- e/ J! b% G+ N" u3 L' C

  e4 V* V7 @; I- l; F7 ?这两个词都是工匠的意思,但是artisan更贴切,突出这是一门艺术% o2 }6 z) z  R; \% X$ G! z% H
: n; Z6 z8 f8 b& K+ x8 b
  • Artisan
  • Craftsman / D( Q1 z! C% g, z. j
They are very dedicated: 非常专注、投身自己的事业
Artisanal spirit: 工匠精神% u1 k( Z& ]1 P+ v& x- R& C
在美国,“工匠”这个概念这两年也随处可见: ; V" A% F: Q5 y" G5 G
Artisanal cheese: 工匠芝士6 Y. h0 x9 g+ m- o0 I* W
Artisanal chocolates: 工匠、手工巧克力- s, Z0 u9 ^0 p4 ^) U; k5 a

3 Q/ r+ |! [5 Z# ^' N; P) ^Artisanal bread...artisanal everything!
! d6 N: Y5 K+ C2 }2 ~0 S/ t  }$ w/ A
) O% k2 f1 J6 }$ C% v9 ^2 R! |. k) c  W0 r/ W4 j
Set a small goal: 定个人生小目标

: l: Q9 x( @( @7 ^# l2 _
英语里,这两个词都是目标:
, n2 ^- ^' y" G% o
  • Target
  • Goal
    8 Z- a: H" W8 `7 s
有什么区别呢?' q1 J0 h3 ^+ p. m* v; U$ G
Target形容比较具体、可量化的东西:
) a/ s. z: r/ r+ Z+ z& X# ?
! v# q; K& x( z; J, h/ fSales target: 销售指标
! x5 g- i1 z, r) J9 t1 L& uPerformance target: 绩效指标; U# X* N- k* M# l. W
Goal则更广泛、更远大:
" b! x  [. `2 T7 O- Q4 k) L
# n5 u% d4 G# u8 ^0 kLife goal: 人生目标
  _! t$ c. {% y; F6 U3 B+ KCareer goal: 事业目标
5 ~3 C: y; N/ TGoal和什么动词搭配?0 w6 Z4 `7 y8 h# [- t: M5 [! u! U
Set a goal for yourself: 给自己定个目标
/ i. i: `; h2 w& GReach the goal: 达到它% o+ x, l5 Z0 H0 N: E3 ~: C9 E

1 z! c. [1 A# A) u
# p  b9 H# W. C/ f
Fall-out: 友谊船翻、一言不合就......

8 w, ^+ E. p0 B, I) {# l
真的翻船:& b6 O4 {( w4 N4 a
  • Capsize
  • Turnover
    / F) \6 \; x  q# R+ W
友谊的船翻:1 n+ l! s; E/ p: f: [
Unfriend: 不做朋友、拉黑某人
/ u3 Z7 g% `. ^5 _# P$ lTo unfriend someone on Facebook or WeChat: 从脸书、微信上拉黑/ M8 g3 l6 @) x: c$ s
更通用的说法:友谊翻船、一言不合就都适用:
+ @2 b+ T- d$ C' F' t+ X
  • Have a fall out with someone
  • To fall out with someone
    : d+ X  h0 C; X$ k: E0 `+ u! W: E, D

% d1 n. A8 ~" Q6 q; c" w1 N# K# H( S$ i! u7 o
Manspread: 葛优躺

0 j8 P, D( d2 f* T
+ l5 `* S% A; ]0 D& }
这两年的一个英语新词还挺对应* [) F5 `$ m/ }
Manspread
3 t# }- T9 C* R4 E: t% g大家想象一下男生两腿岔开、肆无忌惮瘫坐着的画面
( C$ s6 y7 l2 iSpread: 瘫坐、扩散  k5 U# @' Q9 y
Slouch: 躺、瘫坐- d4 b0 w+ W' |0 M. ^) [' W6 P
The Ge You slouch: 葛优躺
+ m2 M% F1 x. DParents will always tell their kids, "stop slouching": 爸爸妈妈常跟孩子说“别躺着瘫着”5 j3 e9 {; u0 I( I6 m

" q7 j& v+ D7 _! v
  W7 w, ~0 l8 u6 U" I& o7 M
Feeling blue: 蓝瘦香菇
: M9 R" ^- L. G& t& ^0 z
: e  g+ o5 ^7 Y: h1 H
Blue skinny mushroom: 蓝瘦香菇
3 X3 b" k/ n4 n  {- yFeeling bad, wanna cry:难受想哭0 P# v' j* ^7 H, V
你知道吗,英语里,蓝色正代表想哭!- P) s; E. m; m
  • Feeling blue: 忧郁、难过
  • I've got the blues: 我很难过3 ^) Y1 a- l$ s. l  z" y. A6 z
还有一个俚语:2 r3 r8 X( ]: |. v5 T
  • Down in the dumps: 伤心、难过
    ( w, u) L/ j: f2 c

. e, \9 [# L1 t+ {" Y# e
: c+ l+ t/ c  v! _& K  f* l( p
It's all a scheme:一切都是套路
/ H) P/ u' h1 I& j" x" `3 V

3 q7 d1 L. S% f9 r( W“套路”的阴谋味儿,英语这个词最能体现  G9 A+ h3 G' K
Scheme: 套路
; ^, @5 y  c' x4 {% q
  • It's all a scheme: 一切都是套路
  • A schemer: 谋算套路的人
  • A schemer is always scheming: 老谋深算的人特别擅长谋算套路( L$ J; Z' ^% l3 |1 |6 K. u) P, p
如果是褒义的“套路”,可以用这个词:+ A+ K2 ^" O, k" L8 P6 U4 g
Approach: 方法、方法论$ h: W, d$ D# s8 s4 P9 r) K
6 ?( \8 R0 n9 R
0 b7 ]& b1 T8 R1 |
; i# b7 M) m1 F8 Z# r% [4 X
今天细说这些词,真发现不论是中文还是英文,
/ ]3 Y- M8 o. t: q4 U/ ^* ?细细品味,都十分有味。
: E' N- @+ w5 ~8 @. K, N- J& {, r+ Q6 q; C5 W1 z1 N' I, b
$ w* m, X4 I7 J5 b$ x
  • 哪个词的翻译让你印象最深刻?
  • 还有哪些中文新词,你想琢磨英语翻译?
  • 留言告诉我们吧!

    ! M+ m  w  b: |9 ?9 Q$ I7 z( c

2 D: d. j7 \! f5 i5 C

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-39071-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表