马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
拖延症、强迫症、恐高症、密集恐惧症、选择障碍症......
8 b5 \4 b+ |; i1 f& ^; [& F2 _6 n0 V) Q! O) G0 P. x8 ^
. @: `0 N l1 ^2 L现代人,谁没有这些“症”?你中枪了吗?
~0 V$ U: ^6 e# e# h2 X这些不同的症,英语怎么说?Jenny, Adam告诉你!
. B# e6 T0 q t; V
& A! t' z8 {# t! C# y
, ^8 |+ d" U! `) Z6 c8 s; C* g
, v( g1 X& `9 u2 o% E( Z: G% a& X1 ]; ~1 Z" B
" J/ h7 q( @& w8 y i拖延症 拖延症英语里不是“症” : i5 \9 x- V% V+ V
! \2 M$ H4 z8 V5 p7 X7 S
5 f1 s$ r7 A' I/ ?: k" dWhen it comes to learning English, a lot of people procrastinate, so you've already made a great start: 说到拖延症,很多人学英语就是这样。不过如果你已经在听节目、看推送,你已经迈出了重要的一步! If you want to step up your efforts, double down on your efforts, become an OpenLanguage member! 如果要更上一层楼、加倍努力,那,成为开言会员吧 % Q1 a2 L8 k \
0 G7 L8 B* f3 | W& _* a
8 B" z* A& A/ Z' e* {9 H1 C
% P8 {, W6 j, Z
It's not an actual disorder, not pathological: 在英语里,其实“拖延症”不算一种真正的“病症”, 不是病理上的
3 V3 [, G' t- q2 C* W& jBut if it is an actual disorder, you will often see the suffix: -phobia: 如果真的是一种病症,英语里会常用到这个后缀:-phobia(恐惧症) 5 d3 k2 t; Z# Z6 U0 `
2 u1 y4 v* l( H% \
. c, o. {3 b/ J7 u7 k' h8 |9 d* ]* p7 d% i+ {$ S/ B
7 U! S* r V. L
There are many different kinds of phobias, some are clinically diagnosed: 有很多恐惧症,有些是被临床确诊的
# [! k1 `8 ?) \" dBut many are more of a state of mind, such as procrastination: 但也有很多“症”,其实是一种精神状态,比如“拖延症”
7 i. \0 W8 s2 G3 r3 y! v5 u+ b, n3 R+ D( }! W' R
$ [. K$ F8 k7 d w# d7 H/ g4 Z) ^+ q4 M* i$ ?6 N
7 U4 e3 {% i- ~; [$ p
拖延症英语怎么说?
S' p1 C1 w! O2 K$ p* _; D0 P6 F! s) T
' s. t. l! {" d6 N就是已经说过好多次的那个词: 2 c4 Y$ U$ ]: x" W2 ~
- Procrastinate: 拖延: ?, ^' ~6 t7 p; H4 t) Z d N" t% d
- M2 F9 S1 o: B( w
毕竟拖延不是好事,所以procrastinate不会用在建议类的句子里;只会用在陈述或制止的句子里: & R, {9 C, K( g! R2 q' B
- Let's procrastinate on that. X
- Do not procrastinate any longer. √
- Stop procrastinating. √
- He always procrastinates. √1 G# @5 \* S5 f% w
- P) `8 V4 K( r# v
: i1 y$ b. c' u3 c$ {3 v( @ ' N& C, ~# q# }, e' z$ u, f
# }4 [/ C' g: Q' n C. ] r: l
' B1 P- |1 A/ k8 e一个拖延症的人,我们可以说: 2 o! _# b8 C5 W- `( V+ g9 G* F' j8 t
, ]: j3 k, ]2 V6 b1 w # q+ p* E" K9 Y6 K6 K9 Q; Y/ F
- procrastinator: 拖延的人
0 v& F' w0 ^" t" t; k+ b& y: `4 U2 q+ |- |6 B2 ~7 W
) \9 r5 y- Z- a$ r; L/ f
* Z% I& ^. o2 `! D% `$ i除了procrastinate, 拖延还有一个更口语的说法:
2 |: U' e/ {5 w" j; O- Put something off
8 [/ P5 L7 N7 d% M6 m1 N5 H4 `& Y, V" a) O n; n
例句:
! Y# ^# I5 I% h( h% S- I want to learn English, but I've been putting it off: 我想学英语,但是拖呀拖,拖了好久+ {5 {- W9 p* U- d& X
7 M# B# u! q4 {9 R
选择障碍症
0 d/ ?- y! T" U
9 ]/ _" l1 K; t g$ h8 f2 |
6 Q% z( Y8 v6 A( v6 qThe Chinese word sounds fun: 这个中文说法还挺有意思的
' I1 n( z. E- v1 B& Q9 }In English, we'd call this: 英语里,可以说 : Y) Z( t) T" i; D$ R1 u
- indecisive: 犹豫不决
- on the fence:意思同上,但是更口语、更有趣,因为fence是篱笆的意思,on the fence顾名思义就是坐在篱笆上,忽左忽右、不能决定
- waffling:这个词也比较口语,而且是特别地道的美语呢。这个词还有一个意思就是:waffle(华夫)
8 }0 a( N+ E1 J& s2 x% g, x" i, `0 [! u, Q! e1 T0 y
, l9 n2 ]: s. m9 P3 Z! [' M! L
- L# ?6 R& H3 Q. s+ Q. |1 W
& d" g" U& {) x) y/ n
* k# M5 [: X9 M% L2 A具体怎么用? 5 v$ u& o' S' w0 R, B9 L$ ~
, X- `& C9 h, \9 `$ `/ D
/ j! c) N4 f; R- v3 V s/ F& f“On the fence”更多用在一些比较重要的事情上,表达你的观点: / q' T2 G) h6 k- ?$ g. z
如果是点菜这种小事: 7 \' u9 A( Y# c. j
- “I'm on the fence between the chicken and the fish", 这个说法很怪
- "I can't decide between the chicken and the fish”更好! N( t/ l) x& [9 z
+ E6 l: ?& U: z$ H' v D" L* s
E; u" U% X1 g, X6 N0 f ( }5 s* ~+ V6 u- c
# r2 r% S J7 p$ P: H
; z! m/ z5 l( P0 F) i“Waffling”意为优柔寡断的 - \% M9 `2 [2 D: {% S. G% j) `
You are waffling again:你又在优柔寡断了 ; F7 [" Q, M0 H; P' U8 M: Y
- U/ E; e+ T0 N. f/ E1 M
7 U" n" J! G1 |4 w6 i# O+ ^ \: X2 Z* _* r
( ^: {* d: j) N2 i! {
各种恐惧症:phobia 接下来这一组恐惧症,都以-phobia结尾。Phobia的意思就是恐惧症。 + I6 E+ G) q V
( B# m: T- i, k2 n $ u2 [9 C' A' K: y0 O
1 H" l4 r8 B; H1 `! F3 ?6 z
1 W! D/ j9 w! j+ n5 ]9 _$ P; q9 J- acrophobia: 恐高症) r" F1 Z( e; z$ m" k9 `+ @- H
( Z" m0 A1 _9 @
除了I'm acrophobic, 你也可以说I am experiencing vertigo: 我很晕!
4 U6 j( x. h9 R) h3 y& ], N! CVertigo describes the dizzy feeling you get when you look down from high: vertigo就是从高处向下看,那种晕眩、紧张的感觉 # y% k$ P+ U5 R! G% B4 a) v3 b; o
I've met many foreigners who experience vertigo when they go to tall buildings in Shanghai: 我在上海遇过好多外国人,一上摩天高楼就晕
5 v% f& F; ~: G6 D: y) p/ q C: F& o( Z% C Z, `7 e+ n
9 j6 L+ v# O- p. b& V+ H! O% \& ~3 D* C
" l0 c8 K( R. m3 A9 Y! v# O1 d
) J3 M! ~9 u1 ]1 f- y# [
- K2 L! X. u4 G, d2 X& R0 d- aerophobia: 飞行恐惧症
" a& v( V3 }$ h& |2 D( [1 N- C! P- K# J* h+ F: j, t7 B
It means you are afraid of taking the airplane: 就是不敢坐飞机
& u* S) j0 D% K$ W
% `0 t2 u/ _- K& k3 q 8 u( f$ B0 `0 p. m$ k1 r( m* p
Fear of flying: 怕坐飞机, 更口语的说法 5 m! @3 W9 m3 t& p
Airsick: 晕机 & v/ {8 i6 } `7 E& E
Seasick: 晕船 / b8 S& |+ J8 E3 l: P% o* x$ @2 @
Carsick: 晕车
; a2 z# T7 N+ ? k5 J* I1 g* G7 p5 F9 _2 Z, t _7 N8 V9 L! ?
9 M# t6 i; i6 R% p# z
/ ?( ] h# I `* V- L0 H, l, u7 _ 8 n! s. i7 T! Z0 a
- hydrophobia: 恐水症
* t& _+ L- S* d0 ?- ^7 [1 u" G5 e1 ^1 b6 f6 |
I'm slightly hydrophobic: 我稍微有点恐水症
/ Q0 ]; `! L" ?; s+ X0 M9 Y: yThe ocean makes me very nervous: 看到大海就恐慌
2 A8 R+ A, {# C. t* n$ ZHydro是希腊语水的意思,英语里很多跟水有关的词都包含这个前缀
5 r2 w1 M8 r: `% U- j9 k8 L3 x/ R
D5 Q) `" c. w5 Y& e; |# `1 O; b & }% f0 ^& Q' Z- Z! O8 |+ H
" B6 D; P* r- ]4 W1 ?2 S6 p7 _
- P% X! f6 [; I( _( O" D
- claustrophobia: 密闭恐惧症: s$ Z& F- f# L! V2 k& W# \$ O
3 {5 Y5 O6 A* T/ W5 F! R1 Q7 i
The fear of small spaces or enclosed spaces: 对拥挤或者密闭空间的恐惧 A lot of foreigners say riding the bus or subway in China makes them claustrophobic because they're not used to such crowded spaces: 很多外国人在中国坐公车、坐地铁会觉得有点密闭恐惧症, 因为他们没接触过那么多的人
6 `0 I+ ]) f( I* H. K" y6 a9 ~
+ U2 Z7 r; `: p: S* H+ y0 [5 k9 ^$ {
! M+ E+ q: s1 r% |% D3 t) L; L! M+ \
) x M% g2 I0 @/ O; d
: s* o* D# m% @( h 7 R. P! y5 r: G; w) Q
- agoraphobia: 公共空间恐惧症
0 @; @3 q/ m7 \& P6 V; z1 _+ v* y; w) n6 A8 [ D# U {
It's fear of pubic spaces, not an enclosed space: 是对公共空间的恐惧,不是刚才那个密闭空间 l: ?: N! C) h4 @
! T! p% e7 d L ~! O $ j+ H4 L2 W' f* G
1 @( h/ x" M6 _4 S, N
6 {. F( N a& |- xenophobia: 对外国事物、外国人的恐惧, ^$ [3 W; g$ A) W8 M
3 b" v+ V( O% `9 ^! N5 A( p% j
You hear this word a lot this year: 今年这个词用的特别多 Unfortunately, there seems to be a rise of xenophobia in many parts of the world: 世界上很多地方这种情绪都在上升 像Brexit (英国脱欧)、Trump要在美国边境造一座墙的言论,就常被解读成xenophobia的体现。
) j5 ^6 h$ Q3 B# j+ n+ t , w3 n, w% I/ z: Y4 @
Phobia, Phobic 如果要形容你有什么恐惧症,有两种表达方法: 1 c8 ~% B' {8 F' }0 S
- I've got...phobia (名词)
6 d ?! d- T8 G- t; k* \# {% |6 R! v/ l- n5 I% `0 H! @% g6 M
也可以说 8 c! F$ h+ z; _7 ~/ u; q
- I'm ...phobic (形容词)+ r8 P1 t5 w6 Y. }. K% k
& m5 i$ S9 {# N! m$ R
# x7 T9 F9 v5 u2 _7 L; ^
; q$ k7 Q6 p& F- v6 R' |. f) y
( h2 `2 y3 N, x- r# l
9 Q/ }5 x) y. c6 p+ k7 z- s1 T, y- I am afraid of height.
- I am afraid of flying.
- I have a fear of sth. 8 |: ^8 }6 o5 j; @9 ^0 _" h; z
' i! o) g0 Z% {( R* m, h0 A
* ?8 p2 Z( \3 d6 X, ]. H# k, F 1 Y7 b8 w: P V
强迫症的Jenny居然忘了说“强迫症” 3 U* X7 I1 r0 S1 ^2 R! `- e
Obsessive compulsive disorder: 强迫症
( t4 P1 @0 B& k3 T I'm slightly OCD: 我有一点强迫症 4 G( f O, n3 @, J! f
2 \0 P+ I. \+ [" J
- ]1 q; |/ B! X ^0 d
9 l& n$ u+ c7 T r
7 H; {; u+ h5 p" Y密集恐惧症 9 n9 [! m; q4 v6 @) g
( \# f: z$ R0 [. q2 @) M
Trypophobia is an tense fear of clustered small holes and bumps: 密集恐惧症的意思 It gives you goosebumps all over your body: 让你浑身起鸡皮疙瘩》goose是鹅的意思,所以英语里说“鹅皮疙瘩”, 大家已经知道phobia形容恐惧症;Trypo则是拉丁语,意思是小洞洞
5 i* V* t. _9 d! W
( l& V0 J. n% b& V% a7 L2 ?) S尴尬症
* n& r) R, `; J6 {5 \, qAwkward:尴尬 (说的时候可以配上图男演员James McAvoy的表情) Socially awkward: 社交场合容易尴尬 可以说: ( w0 `/ i9 n4 }; [3 \9 \# ^( z
- I'm socially awkward:我有尴尬症
- Someone is socially awkward: 某人有尴尬症*社交场合
+ K' Z% ~6 S$ R1 ]! H' D# N: [' z1 o2 P- }# f9 J4 E7 X. S" Z; V5 f
3 Q% {6 z. _/ L7 M
" K |+ ?$ u- H. n! x6 H4 J, \9 J# g4 Q& b6 c
4 G4 G5 y2 A' H# v3 |$ G: W/ X6 D你有什么恐惧症?Do you have any kind of phobia? Are you OCD? Trypophobic? Are you a procrastinator?
. D* S% N9 J) a; s
' c4 s+ J) V+ z
0 f# E# O' r* v8 Q$ i9 o7 l
- P' B$ \* W4 p. P其它症也许身不由己 但是拖延症,绝对可以克服! Go & do it! ; ^4 _! N7 z9 `2 n5 W, ~( L
9 r- j2 T7 |; C9 p" _
克服你的拖延症,成为开言会员 我们帮你甩掉英语恐惧症!
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38257-1-1.html 谢谢 |