点标签看更多好帖
开启左侧

[各类考试资源] 100个能让歪果仁眼前一亮的高级单词(第一弹)

[复制链接] 0
回复
1933
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2016-10-25 11:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
一年一度的国外大学申请季又到了,是不是有很多小伙伴要考托福、雅思、GRE啦?

8 ~( D0 c5 Z, M$ i. S7 |( t双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)贴心地总结了100个既具备一定的难度、又十分地道的词汇,配合着例句送给将要参加考试的小伙伴们。# [, G& ^/ ~. ~/ D
; Q1 g0 \$ D7 r5 S$ P
如果你能在口语、写作考试中灵活运用这些词,那可是能让外国考官们也刮目相看的哟。
1 u+ Z6 I1 n( ]  k% q1 V  J
今天是第一弹,不考试的同学也可以积累一点高级词汇,总而言之,背起来吧!
! m! H- u5 g+ @( I* Z; v

- r, ]3 W# [3 n7 v# p( \

# Z# V& G% \$ g$ d% Q
+ l) C" S* u# a0 N6 e: q0 K( _
- P; q7 q" N! U
A

: H8 S2 u, T& c5 D4 ]3 r1aberration [,æbə'reɪʃ(ə)n]8 _1 ?: s0 u2 U) V
n. 背离正确的情况;不正直
; r1 M/ J' u" U! }& E7 A% h9 }/ a/ m7 p% I, ?% c+ P$ Y
In 1974, Poland won the World Cup, but the success turned out to be an aberration, and Poland have not won a World Cup since.
) g- D* g$ M9 g5 I( |
1974年,波兰队赢得了世界杯。但他们的胜利被证明是用不正当的手段获取的。而在那以后,波兰队再也没能赢得世界杯。
4 X$ ^( ~) C! A' `1 B4 G4 X
2" h. B7 N  q5 V; E8 {% t
abhor [əb'hɔː]6 F& ?2 r9 d) w! A) E9 e2 x: M/ n3 q8 P; Z
v. 憎恶;痛恨
) J7 z! [; i- v9 M6 e
' B8 _9 L; Q. E' _& e5 K
Because he always wound up getting hit in the head when he tried to play cricket, Marcin began to abhor the sport.8 K! f4 [4 ~. P) O; L" G6 v0 e
因为Marcin总是在打板球的时候被打中头部而受伤,他开始厌恶这项体育运动了。
. _2 _; I# Q2 k5 U: P38 v& X: R+ o0 a/ C! F: m1 _
acquiesce [,ækwɪ'es]
8 b& M5 k( |8 N2 c9 x* F$ x. c  _1 Y
v. 默然(或勉强)同意;默认& U- Q6 F7 e* O7 b: d
5 \& O% s2 l6 |7 l7 W6 A
Though Mr. Pospieszny wanted to stay outside and work in his garage,
when his wife told him that he had better come in to dinner, he acquiesced to her demands.
尽管Pospieszny先生想留在屋外的车库里干活,但当他的妻子喊他进屋吃晚饭的时候,他还是勉强答应了。
, f$ s5 j" d6 s" h8 ^+ p4
7 X  ~0 P- }) v7 [' K( _$ a: G5 ralacrity [ə'lækrɪtɪ]
: C2 p1 ^* \" Q7 x" bn. 乐意,欣然
$ v: ?5 [4 w+ c! U
" x; g: ^/ L' uFor some reason, Simon loved to help his girlfriend whenever he could, so when his girlfriend asked him to set the table he did so with alacrity.
& }" S" [' w0 o; ?: _
出于某种原因,Simon喜欢去尽可能地帮助女朋友,所以当女友让他去摆桌子的时候,他欣然照做了。
/ p& k/ r& D/ A2 _/ U- \  ?1 m5# `) u7 e3 P$ o# D5 o
amiable ['eɪmɪəb(ə)l]
% w! ~0 w. [& P, Sadj. 友善的;和蔼可亲的* f- v$ `( [" ^2 d5 L7 d3 m

& S$ u  b/ e; y6 ?; ]An amiable fellow, Neil got along with just about everyone.; I1 S. J7 X' m3 n3 F8 ~( l
Neil是一个友善的人,他和大家都相处得很好。" T. Q# d6 m4 H, Q
6
1 q6 f! K9 H! _' K. ]2 N" \appease [ə'piːz]+ h/ u# ~5 D0 R( V. y0 b
v. 使平静0 ~1 @- G) h2 h# f1 Z; Z# M

  V' V  P. a# g8 cWhen Jerry cries, his mother gives him chocolate to appease him.8 ~* T( e) j$ l" h; v$ i
只要Jerry一哭,他的妈妈就给他巧克力,让他安静下来。0 \& |- l/ u) r
7
8 a; v( c: @: t3 z* Aarcane [ɑː'keɪn]
. m9 a* O! O" C( I. ?( |adj. 深奥的,晦涩难解的8 X, o4 g6 J+ h9 |# I
The professor is an expert in arcane Kashubian literature.& N) }6 ?+ |, e, i( {
这个教授是晦涩难懂的卡舒布文学方面的专家。, K. |3 F2 q  p& l1 [. F9 d
B
. @* M7 ?& {2 A! ~- S" R
2 G- ]# M0 y# a! ?
8# |& S+ n4 z' }0 W
bizarre [bɪ'zɑː]
! G9 e3 x8 A" D  T4 _adj. 奇异的,怪异的
1 p* U7 `& u/ P4 U! |8 B; X( S5 v& F5 |% W, A! H' }1 H; x
The building was of bizarre appearance.这是一栋外形奇葩的建筑。( Q6 z$ B7 l9 r
9
% k9 ^& X& r1 N6 Tbrazen ['breɪz(ə)n], J. ~4 A7 ?' d, S% |. U9 ~& g
adj. 厚脸皮的5 Y2 L3 g3 H9 f! y& m0 d
6 L; o! X: _9 j4 _$ J
Critics condemned the writer’s brazen attempt to plagiarize Frankow-Czerwonko’s work.  s4 w8 E; G, @) k0 x( n3 `# s
这个作家厚颜无耻剽窃Frankow-Czerwonko作品的行为遭到了批评家们的指责。$ P0 w& [! [3 p7 w
9 B' {7 d8 Q) L8 a, v
10
/ H, A! O0 x8 q; f7 i7 f  {0 rbrusque [brʊsk]  ^) }6 C8 t# j; z5 J  Z
adj. 粗暴的,生硬无礼
$ U7 Z1 E% k( t  r9 ]. h1 \3 D3 k9 D; {0 N0 Y6 t
Simon’s brusque manner sometimes offends his colleagues.
8 A2 H4 G( ]0 M8 K% s! N. D& J
Simon不修边幅的简慢态度有时候会冒犯他的同事。
  h; L, A1 b5 L+ V3 @9 E8 }4 e( e' l$ X
C

, F0 a. j* i# ]- }! T" d11cajole [kə'dʒəʊl]% s+ _" y( T: a  M
v. 劝诱;哄骗; ]7 Y$ R* F, F
Magda's friends cajoled her into drinking too much.% A! l5 N- G$ u+ u' i. r/ P- S
Magda的朋友们哄着她喝了好多酒。- n0 w. B0 v1 d" [" |" Y* {% s
12callous ['kæləs]+ v' C0 K" ?8 D" Z1 P1 a
adj. 铁石心肠的;起老茧的. i0 C/ p. T0 A+ m
5 H4 @8 ^, Z* k7 G
The murderer’s callous lack of remorse shocked the jury.8 N, N' m+ r" i0 r) V% z  t
谋杀犯毫无悔意的冷血态度震惊了陪审团。
! j: E; o5 N# u: R  _, ~13candor ['kændɚ]
  I: p) m4 Y/ @1 b/ ^4 X6 }) M, {
n. 爽直,坦率
6 U4 I  v" W4 d: ]8 M+ M5 O/ o
6 G! t6 r% l% v: ?, R1 H( [We were surprised by the candor of the politician’s speech because she is usually rather evasive.1 z- K3 }- W2 U$ G1 S2 ]
这位政客的坦率演讲令我们惊讶,毕竟她说话向来都含糊其辞。, L. ^9 G# ~& B8 M2 {
14chide [tʃaɪd]
. Z4 b# X2 i* P2 {( U; a0 [& z
v. 责骂,责备+ N8 _) g, {, Z. Q
# K0 A8 G0 f1 H& L) B, R  E8 f9 z  @
Hania chided Gregory for his vulgar habits and sloppy appearance.$ s: Y; q$ d. q
Gregory粗鲁的行为和邋遢的外表招来了Hania的责备。! T2 ~0 h+ w  O
15circumspect ['sɜːkəmspekt]- T, Z; }1 h9 ~3 g+ p+ w: G- v
adj. 考虑周到的$ e, A& `" k8 Q3 K* O

9 Q4 U8 U. j0 c/ \; s8 T* IThough I promised Marta’s father I would bring her home promptly by midnight, it would have been more circumspect not to have specified a time.* Z% a9 z) j7 D: ~* w
尽管我向Marta的父亲保证,午夜之前我一定会送她回家,但假如我考虑得再周到一点而不确定一个具体的时间,结果可能更好。8 k* f6 D" l* @
16clandestine [klæn'destɪn]
# E1 U2 ~1 F- ]* Y7 Padj. 暗中的;偷偷摸摸的
) C' ^4 [! _' A! l' F' c5 s3 h2 J: B' O" E: e
Announcing to her boyfriend that she was going to the library, Maria actually went to meet George for a clandestine liaison.
& p: w% ]: Q2 s; w2 C% p. V, i7 j0 D
Maria嘴上和她男朋友说她要去图书馆,实际上她是找George幽会去了。
2 p4 l6 S! e; E" S# o% c# ^17coerce [kəʊ'ɜːs]
: i: c, d& T- b# d% Y: S0 Yv. 胁迫;迫使
4 b$ V$ X2 x5 |) A/ b. S1 A
, [' s& u$ l( w$ xThe court decided that David did not have to honor the contract because he had been coerced into signing it.
5 T# P" g+ W( A4 f( i
法庭裁决David不需要去履行合同,因为他是在被逼迫的情况下签字的。& L) Q- C: \3 P( B. f
18coherent [kə(ʊ)'hɪər(ə)nt]
5 R' {6 f4 g( q  Xadj. 连贯的;协调的$ p7 N) o4 _5 b. l) C& {) P
+ N+ H& K5 w2 K  `
William could not figure out what Harold had seen because he was too distraught to deliver a coherent statement.& d  H- B/ N4 t% a' v
William弄不明白Harold到底看见了什么,因为Harold简直精神错乱,已经是语无伦次了。
/ X0 A' i0 g8 J( X" a: M6 u% T9 \# h# |19complacency [kəm'pleɪs(ə)nsɪ]
- Z$ q* T9 @% y3 X" Z% r% F* t  Dn. 自鸣得意;自满情绪
! k/ @/ t0 [, x/ V1 ], {+ y1 W2 f! a6 L2 k9 J
Simon tried to shock his friends out of their complacency by painting a frightening picture of what might happen to them.4 {; Y. ?' k9 s5 e6 L
Simon试图通过描绘可能发生在他身上的可怕事情,来将他的朋友们从自满情绪中唤醒。
0 I* h- \: y9 |8 \7 ~3 r0 U- a20
& D$ a' O0 d8 L3 M0 M. L' `. cconfidant ['kɒnfɪdænt; ,kɒnfɪ'dɑːnt]8 ^; o7 h# K- N" e+ Z0 g( A
n. 密友,心腹# D* l+ E7 n5 f& l$ E
: ~# L3 m  N! I9 d" J: R. o! q: Y  u5 P
Shortly after we met, he became my chief confidant." Z7 Y2 \8 k: i; I9 M/ k
我们认识后不久,他就成了我最好的知己。* s. P% T+ M, k& P. x, ^
217 N$ v7 A- S8 _
connive [kə'naɪv]3 V! ~" a2 Y( L+ c7 W
v. 暗中勾结,密谋 9 R* ^6 _  w# [5 r8 i
7 {; h* }: j. K. ?9 X
She connived to get me to give up my plans to start up a new business.
3 W4 w2 D- b0 k7 V* Q0 M  Y
她私底下谋划着让我放弃我的计划,去做新的生意。0 W! D6 ~9 C# f1 K) E
22
6 W( n% @! O9 g% C: Wcumulative ['kjuːmjʊlətɪv]- f! r' S* Y; }0 n
adj. 累积的,渐增的0 T4 C  a) ]) f" {' W' T
! @6 }3 A) ~  \$ n( C
The cumulative effect of hours spent browsing Chinadaily Wechat account was a vast improvement in his vocabulary and general level of English.3 S7 ^) @' \2 F4 \& ^2 x9 v9 z) d3 J, q4 l
他在浏览双语君微信号上点滴积累的学习时间使他的词汇量和英语水平提升了一大截。
6 Y2 A0 [$ D% H. j; n
D
1 {( u) m* y3 q/ F% c& b- X% i$ N
23
- Y& b: l, S! ?debase [dɪ'beɪs]
+ f' U: b% L& B  M$ L. N( ^& k' [v. 使贬值;贬损
5 R! Y& V& H$ ]3 k" I% K' w  ?) y/ D. d) ^9 J/ R, Q0 f
The large raise that he gave himself debased his motives for running the charity.
/ [1 j  }2 q! K& p# {
他给他自己的大幅加薪使得他搞慈善的动机的纯洁性大打折扣。- l7 l# T; J# i1 E3 o
24
- _* e: D/ o3 Q6 N; Qdecry [dɪ'kraɪ]- X, K4 ^, b7 m1 l- S( w' U
v. 公然非难,谴责
3 O2 j4 t: Z3 g) ~$ c0 l% `' m  U/ D) e( T, @
The village chief decried the appaling state of the roads in the village.1 d. p/ N2 Q, x/ k5 H' r
村长谴责了村里道路骇人的现状。
% C$ u' u) l/ s0 @  J' o- K6 i25deferential [defə'renʃ(ə)l]$ ?7 {: w$ E/ q7 y
adj. 恭敬的
. P5 d6 m, u/ n" F! A) c
2 o2 J. x" H& J2 [' IDonata is always excessively deferential to any kind of authority figure., _/ Y, z7 Z/ m3 y% ]: j
Donata见到权威人士,总是表现得过于恭敬。4 t; k: u+ ~. M
26
! H$ m+ L; f0 t: p1 _1 N- sdemure [dɪ'mjʊə]
9 o/ d" t# [& padj. 端庄的;娴静的" c; @( {" b: h) n  z# \  ]
3 P6 V; f# v0 W& R' c7 U) Q: F
Though everyone else at the party was dancing and going crazy, she remained demure.
/ D1 _7 F2 {9 r4 [+ _5 W
尽管派对上的其他人都在跳舞狂欢,她却一直娴静地待着。  k, V3 V/ ~  w
27
- _: b3 {; m9 ~' d! M- d; Rderide [dɪ'raɪd]6 v3 L' W! l6 g( b0 f
v. 取笑,嘲弄) c2 h1 D% U  }
  u1 P2 |8 Q6 W' n1 f& Q
The native speaker often derided the other teacher’s accent.' m0 {% h, e, N
这个说母语的人经常嘲笑其他老师的口音。! E& S; U6 `# b4 N) k& [& k  O
282 ^! O( u1 @+ S# d1 f6 h4 A
despot ['despɒt]) e) R, g5 n8 s, q, G4 t
n. 独裁者,专制君王
' D; L. z8 C: `- @; g( @The despot issued a death sentence for anyone who disobeyed his laws.
4 f( v9 K7 V( N& ~
对那些违抗了他的法律的人,独裁暴君会判处他们死刑。% E/ d; p: i, K+ {0 M( x2 t
29diligent ['dɪlɪdʒ(ə)nt]3 u' [$ ?8 W9 P' ^9 d# i. j* @4 a
adj. 勤奋的;用功的. A- J- s+ Q2 `4 n
The diligent researcher made sure to double check her measurements.
& m0 \. M4 E, [. L+ \! P
这位勤勉的研究者反复检查了她的测量数据。
+ o/ {3 N4 n0 Q; V6 \9 i& a- A
5 \) e* b9 n/ F' N/ d6 g8 w- w
$ h& `# _9 k# R2 M! f* e. X2 K$ d: B
) i' \- M4 t& o; r4 c+ K背完是不是感觉特别充实?1 [2 B, D0 i) |5 r

9 k6 J, F3 x5 v# _, P. h# }3 ~7 X# X5 X( }4 s1 \! j, _' y* i
哎,不要跑,还有两期的词汇呢!
! `8 G; l' j6 Q" e- }, F+ e3 T
: J$ ~$ U  O& |
编辑:左卓
实习编辑:洪泽华

' b  O' U5 f) _& T# y
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜

' v' Z( n, n! c1 c' h  x: I
& o& w" ~& Z& t/ M  }& j5 Q9 o5 `2 w  O8 r+ b+ Q7 ~1 u0 c


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-34234-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表