点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
5645
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。
+ b8 y3 i3 r# u' m8 z今天Jenny和Adam要告诉你:( `+ v( b8 J) \3 E" x3 ?% U, ^( C; B
1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
) C" B( a' I" s  _: V# x7 d8 j1 l2) 美国人怎么看《人民的名义》?( u9 W/ k$ J' D
' d( v! E7 l8 v

/ {6 S/ P! c! |7 @. j# B6 c* G: Z/ o8 ~0 f3 W$ N6 \, |
节目音乐: People by Barbra Streisand, L- m+ V0 ~: t( d7 o

* q6 y+ a! b' d

. o5 {! c  w& u  v3 A
Anti-corruption drama: 反腐剧
' h6 a7 i9 P0 m+ B8 m
1 R0 l, I; O8 e- R" c4 X0 ?
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官0 J. d% ]6 X' P! k3 e

. g4 k: b/ p! \
0 x' m, c( `$ p% R5 h* Y3 J
In the name of: 以……之名
! b& P; ~, U9 x" U) F, k' z; N) {
《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”
8 N$ i' Y: J4 W1 ?6 D' i这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名
0 @( F4 I) {8 k8 o% k2 c% h' f( j
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名; `% j# K0 o6 ^8 H

, }) n6 _4 ]7 |/ g- x( L4 l8 `# O3 o1 B8 \+ }2 q& ~
中国的纸牌屋》
$ s+ J. w* h  Q* |! V2 |8 a
( G" @- R( V+ C+ j' v, c
美国媒体把《人民的名义》形容为:
3 ?& c* b7 j' R8 z) x  B
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》
    ; P; n/ {( P! r& |* p! B* s/ Q
$ g% g1 P+ {0 z2 R! Z; G
* d, X9 d3 B& c) A5 I; [
美国网友英语概括剧情:
' K7 y) o+ E) L; z6 e9 T5 Y3 i; ?“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).2 J1 d7 u' h# w
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
0 \( Q7 d' k) u1 U
. Z& {6 R& ^' z7 @6 v. D" u
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官
    2 \+ x' k! V6 I" d+ I
) Q! O4 Y8 W! J: u3 h( }

6 T3 ^! K$ G% U) G美国网友观后感:& q3 n/ }: @  j5 K
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能& I/ S. C3 b" Q+ D
- _6 ?1 }: K2 H$ C6 k

7 E) }, x3 t# P, b9 b6 ?/ }. O
Prosecutor's Office:检察院

$ _0 b4 \1 T  Q6 R  _$ c
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来- L0 X1 {4 N5 M) Q
美国检察院会用这个词:
7 m0 ^% j: X8 ?% q9 E
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院& S9 X: O& d. w" K6 Q
) N, o( w. e( U$ T# e7 C

! G8 S/ }. o, e
“书记”英语怎么说?
8 [4 ]' ?5 `, m$ G7 q
3 |1 L# v' q6 e3 [& K9 l
5 l: x8 i; X: t* H0 u
  • Party Secretary:书记0 {# J7 k& [# z
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。! G" p6 Z+ I- }! e: X9 b% D! g8 v
但其实,它也用在比较高的官职上。
( b, l: N: {+ S: O9 l2 D除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:9 k* x: Y$ U, k# ^) h3 c
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长  y: C9 Y5 b  M" g7 S3 k: `
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister
$ M# a) |, G6 g" `  \5 g
# \% f3 N7 K8 ?  t比如:: J2 L2 O8 r) z
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长) Y. j$ _' H9 j% j

! I' m3 h# Y/ l8 A: U; l
7 F' r1 R' w( w; K, j+ K# S0 j
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:
; e+ A! y. P- o1 l3 W/ o
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局  
    " P* m: G- }  \) G% r

) c3 d' u: \1 L/ ~: K; q# X$ V2 E/ ~0 L7 j& X0 W+ ?  ^- |( z) L
Head of state:  国家元首

! y0 d2 v8 s; F6 x! |
/ t9 B4 S' T7 S) `, k- `/ c* [) M$ }9 R' K; i
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理. i% A" q4 Y7 u# w. \9 S
. j1 g5 R5 H0 B* |1 F
5 \1 }4 f0 i: N' k7 _8 |; A
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief& k* H( ?. G% _
; s! ~: n. S* I
7 b' u, u; a2 o( u% N: a, g
你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?6 ^8 U! M0 k( a3 s
还有哪些官职的英语说法你想知道?) C- v  c3 l# N
欢迎留言分享!
6 H& i1 F7 S& E6 i+ L0 i, d, Q8 C6 b* W1 u, O' z
6 o2 b) `; ]4 y  U
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
0 d6 A6 Q% w5 F1 ?7 ], ~2 N0 \
4 s! p* e2 E$ t/ Y$ }


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表