点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 外国网友眼中的春晚

[复制链接] 0
回复
2681
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-1-27 02:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
春晚年年看。这是我们去年春节做的节目,用英语和外国人聊春晚。
如果去年你还没接触开言,不妨听一下吧!】

: C' b7 W+ L1 c# K# R/ c

2 C5 N- G! J, h) `
小品、相声、魔术、民歌、杂技......英语怎么说?3 R3 l6 B- H3 R. O1 |$ _0 U% }
而且,这些春晚标配,美国也有!

. c( i: W. c# i3 H
) }% e0 |% H, ]: [4 h9 y
, p+ ]( E% c, j8 o  M3 r/ N& n8 c8 r( C% o; e6 j8 I3 e# V: e1 d
春晚英语怎么说?

( H4 M- f0 q6 ~- k' I( _
Gala: 盛会
7 A: {& z- s9 K: O
Variety show:综艺节目
如果老外问你“What's the show like?"
你可以说:It has everything! Most of all, it's
8 H/ S) N; D) J5 w
LIVELY!5 O3 X, L# Z* w  r- E' b
热闹

( E9 C. U8 L1 N2 s. B# L  Z! f$ H8 |# i+ i) B7 I
, [4 x( ]. \" g
2 @* b2 K4 b) m

% W/ q1 Z* O' c* l: F
小品
$ y. P2 i& n! P' l
# M% H. Z0 ^' |; P/ M
Skits/comedy skits: 小品
Northwestern humor: 东北幽默
Comedian: 小品演员、喜剧演员
Do you get the jokes? 你get笑点吗?
Slapstick homor: 无厘头、靠肢体语言搞笑
Sophisticated humor: 高段位的幽默
The jokes fall flat: 毫无笑点
美国也有小品
"Saturday Night Live": "周六现场秀",美国NBC电视台著名搞笑节目;
每期有大明星配合固定班底演出,由多个skits串成;小品大多围绕时下热门时政主题;

2 _; ?2 w7 P8 }/ ?& ]: R
相声

7 J& b- o9 v  S8 W# h, H: o
Cross talk: 相声
Lead star: 逗哏的
Sidekick: 捧哏的
Go back and forth: 一逗一捧

1 \, j6 [1 e: d, s% u' x' I. z5 }+ M
美国的相声
* I4 G6 X/ Z) c5 N( `% u4 F
Stand up comedy: 美国的相声,基本都是单人表演,可以说是脱口喜剧
图中的Louis CK是美国最红的stand up comedian
大家记得黄西吗?第一个成功杀入美国stand up comedy界的中国人3 q; y! n( Q. H
9 n1 X& S$ g$ i/ A# ~. |* C
民歌
9 Z* C0 l: C: V# W; I$ I# V; z; J
Folk music/folk singing: 民歌、民谣

: D3 `9 _% h4 [
Ethnic: 名族的
. r& v0 v. [4 O
美国的民歌
. t& a! E: s2 n' x6 d& D. _
Folk music: 民谣,美国人的folk就是Bob Dylan, 忧郁、诗意
It's very different from Chinese folk music: 和中国的民歌很不一样
/ s6 g) H( j3 _' W$ p( p
歌曲串烧
- _( z4 `9 e5 A/ @0 [; s
4 X7 S0 M, R) A8 z9 K' _
Pop songs: 流行歌曲
Pop stars: 流行歌手
Medley/mash-up: 串烧
Everyone fights for 15 seconds of fame: 挤破头上春晚,哪怕只有15秒串烧
英语里有个说法叫"15 minutes of fame”,成名15分钟,指昙花一现。更短暂的亮相,可以说"15 seconds of fame"(成名15秒)

) L! C" n5 t6 P. ?- W4 ?
说到唱,就不能不说假唱
Lip synching* q6 p# |1 L: c% Z4 Q/ q
Lip synching: 直译过来是“对嘴”。"Synch"是一致的意思,比如"synch your phone": 手机同步;这里指的是让嘴形和录音同步;

  @1 @7 C$ j3 Y2 c
武术
Martial arts: 武术
Kungfu: 功夫, 更大众化、口语的说法; 美国人对Chinese kungfu都佩服得五体投地
# X/ A: j: f& B/ f" T
杂技
Traditional Chinese acrobatics: 传统中国杂技
美国人也很佩服中国杂技,但他们更熟悉Cirque du Solei (太阳马戏团)

- ?- j- c" D: ]
戏曲

8 T, m$ b3 J$ L0 p
Chinese opera: 中国传统戏曲统称
" j/ `) }9 |4 o; A! Z- D
Peking opera: 京剧
Opera: 西方歌剧
吐槽春晚
To mock, to make fun of: 吐槽
You might love it, you might hate it, but you can't live without it: 你也许很爱看、也许不爱看、但是你必须看
Chinese New Year feels incomplete without it: 没春晚就好像没过年
It's the most-viewed TV show in China: 是中国收视率最高的节目

* `7 X; I# n* I, A& m4 I# l( g2 ~- l! e. I. d- v: v3 |0 Q8 H* A+ m
今年的春晚,do you like it?
What's the best and worst performance?
快用新学到的英语留言分享吧!

6 D* x9 s8 c* E5 w! L1 ~, ]; L/ p- v  c' ^


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41844-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表