年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?1 d" n! D8 ~' F G7 f, q
今天,我们说说美国的买单文化!" h: M/ o2 u1 T: l
BTW, 久违的Spencer回来啦!' ]3 \2 _0 q5 w' S
- q2 l' w, {$ c8 i/ A3 { 8 e! r6 _1 y' T7 M. M& @2 |8 b6 C# \7 e. L! _ 节目音乐:Celebrate me home by Lady Antebellum6 r; S& S: U. b, X6 R
: K; r2 I3 S G5 L% Q6 f1 H: S: y$ y8 i9 N& y
Spencer is back: Spencer回来啦! , \- R j2 s7 u P- W, | vWent back to take care of my mom: 回美国照顾妈妈6 F, a# d; r$ `3 Q- P( M# Y$ C" k: c# R' w6 C
! l/ O h0 S# K7 n HShe's a lot better, but not fully recovered: 妈妈好了很多,但还没完全康复 , r. s0 \8 R5 U0 U8 A( ~) y, rWell-wishes: 问候、祝福, x7 p. [! z% u2 G
% T, E, w. K1 m2 B$ z3 B4 X# u
A lot going on: 年底活动多
- r* F8 m& S8 S5 T, d5 zActivities: 活动,不过更多用在:
Kids activities: 小朋友的活动
Outdoor activities: 户外活动 3 i( g/ g) I6 v Q/ l
年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达: + ^+ T" x8 z- _/ f4 E8 oThere's a lot of things going on: 很多活动 ' ]- `, w) E% i/ x) |; I
) ]8 @2 i/ I" f7 z1 \" T7 v/ c# I: U8 A# j, V8 h
Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满 % H f" Z) w G7 P+ C1 c, Y & K$ D. L$ {" R3 q. uSo are our stomachs: 大家的肚子也是 . u( g" q* I v0 }% i3 v 6 B: r3 ~: U7 l% ~ v5 R* B 4 N& T2 H+ [- G/ t
Dinner is on me. You cover the drinks. # F3 S J d& A% f5 J
1 ]/ ~2 E6 o/ u6 D: a+ J, f6 g; Z/ B5 y. G$ @* F1 z$ X
Bar-hopping: 泡吧
1 i# F. T0 c) A & w$ _( B9 G2 }( G美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping: 1 B" U$ w7 ?5 g! ABar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧 " O9 a% u2 k5 |5 w' K5 NHop: 跳来跳去,不在一个固定地方 : A5 b% f' @( w/ f! IOne person get drinks at one bar: 一个人请一个地方3 t, ^8 W! y9 y: o0 B- l Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上) 6 k" Y5 F, [$ x& oGive your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生0 x6 ^$ W" t! m' { s9 X: h8 k
It sounds so dangerous: 听起来不太安全 4 N8 @- C# g6 M' V0 L8 m. h- PIf you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡/ d/ r( h' r; r9 E( b( O
Buy rounds: 买好几轮酒& N$ e. ]8 z1 g( }
I'm getting this round: 这轮我来买* N( I5 h* I- G( W: {
( w1 b: q7 b6 Q, N
+ L' V* H2 G3 M9 Q" V% ?
请客还是AA?
*最重要的是:不要说AA!* 1 e' G2 i5 t: }- Z& z/ E. {这不是一个标准的英语说法。 # D, M; f9 J( h& ]大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。. S2 O0 r, y. i& i 那Go Dutch呢?6 y+ c9 o3 Q* C6 ~4 p; q* M- G, o5 b 这个说法是标准的,但是比较过时。 & _- s4 n4 R- j+ H( O. P) j* t& ` L3 o. c- k: \9 J
' e% U& T/ x! r P- f" n“分摊”最常用、最自然的说法:' Z& H0 X" a/ ^" {' A( R: p
2 w# }" ^( {8 f$ I) t; d 8 I$ }" @# Q8 W h9 _. }8 b5 ? k: nSplit the bill:分摊3 V- e+ M7 x" b8 c/ @2 h! d 怎么用? : u. R" U. ]3 g Y! h
Let's split the bill
Let's split dinner/drinks. ^# ~- U4 Y# X
9 q2 z3 G8 O9 ~% i" k
, I* g. c+ b; m6 t. h
除了分摊,还能分开结账:5 [: {# q5 c6 i. ~7 `8 K2 M y Separate checks: 单独分开的账单( A5 R x# S1 Z; l
在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用); $ |4 ~8 w9 b# M. l8 d有些会直接写出"No separate checks" ) N( Q* G+ V9 m. Q$ Z$ W
Who picks up the bill?
美国买单:请客还是分摊?
, r* J1 `- v+ f1 {3 K
如果你召集,你要买单吗? % F! z6 h% I- lIf you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会 5 f; m7 J% r$ I% ^5 ~) V# W8 [; D. F$ E7 Z % V$ ]" C% ~6 Y/ T8 ~. F7 f& T) W% f看你怎么说: * u* y2 V* T" D l- m
"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
"Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊 2 \5 w+ r" `9 O5 q: S6 J. h. F
2 l7 k6 Q7 V" [; m0 I# n O& I0 X
It also depends on how big the group is: 也看一共多少人 ; d, C$ J9 y! I* [Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的 9 A/ f" }8 m/ y* r7 g ) j m, y$ S: _, ~: o$ J- n* A8 p# e8 U6 h* v3 s 男生要请女生吗?Do men always pay? , f- |) s- { _If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付 ( N1 _! |: b& d. U1 pIf it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊 7 ^0 O" Y* d- G \( ~ 8 j. `) f0 i/ D8 Y + R! |7 P" F" s, N3 L% X4 Q5 hOverall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多 ' B. b; D# F4 M5 O2 ]. g4 m7 i % {2 ~& F" p% D) N/ [) j1 t( s/ t$ u
Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
# |5 x0 T7 h7 n8 D: t
Chinese are very hospitable: 中国人很热情 3 V" W$ u* B9 k& s# T; b
Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭" A$ ~: Q; h7 f4 `& |6 p *其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。* 3 `2 d1 G8 s& U2 n+ J3 I$ @Reciprocity: 礼尚往来0 a9 ]) A* V) L% W
Return the favor:同上: [- A' g6 \" ]* o7 t* Y: G, u$ N
Goes back and forth: 你一次我一次/ w; U+ F2 D, T; k* q% K! v
, A1 O9 o9 f; F9 [$ n+ ? I ; w" E& a! `# x4 _% z
Generous vs. cheap: 大方、小气
“小气”的说法更多:* {, X/ S( H/ r6 y) R2 u. ?
Cheap
Miserly
Stingy
Cheapskate:铁公鸡(名词) ; W7 B" V9 y, I8 v+ x1 ?
大方:$ l* C9 @% }0 Q0 @
Generous
Giving
Always treating people - S1 e, ^6 T% E; c
F$ ?" @2 i4 N
& M9 `# \( d! J/ W- A
Picking up the bill: How do you do it? & p* ]8 }7 A' ^/ z
你和外国朋友、中国朋友出去,如何处理买单?
如果你约人,你会买单吗?
你觉得性别和买单有联系吗? ; c a- g$ z9 I) P7 ^
欢迎留言分享! + q2 k+ W8 C2 L# m" {' o( i 9 [8 M% U6 X! d4 y: b" C, g' M! q8 k. X