马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
. P3 I. ]8 g; ^% L* p% |! [4 H
8 \ m& \+ f7 x; [" u6 M6 p
0 l5 b5 o/ [- u, a# [' f- X
1、save for a rainy day
8 @5 A' O: Y) v1 r% \/ \ 你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。 + E# J4 w* y* Y
Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.
; `+ ~7 h& W( Y( A) H$ ~9 h @# c1 A$ b5 k" z8 F2 V- Q3 l
2.when pig fly 很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
8 E3 l& I0 _1 h1 q, r" p3 X" e ——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗? " W: w ?( n2 k V" K" u5 v4 ]; `" e
——When pig fly he will猴年马月吧。 1 u& [4 S6 Y+ G" {( D) m2 D" f( j
3.guest star 客串 Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.
" {# ^9 N7 T2 ]$ Q8 t. w8 z7 ? 安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。 / i1 w) {2 k7 x9 J' r
4.hype 炒作 Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype. 3 Q7 F& R, m/ w6 {' \$ y. L6 W
看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。 . c) W7 ~ k. P' g- v
5.forty winks 13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。 5 t+ s/ u5 G A# z( a
I need forty winks and I’ll be able to work all night. 3 U0 C0 e# x ~9 [9 |( a
我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。
* ]$ s3 J1 b' Q* C. h 6.one-night stand 一夜情 More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
. v7 b" F0 |$ A& h9 u 一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。 ! Y5 s' V) Y2 b" i0 _% A- ~& P+ q' Q, G
7.thinktank 智囊团 A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025. $ C7 t' x; i1 N
日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。 8 R/ S6 k: d* K, _; P
8.dead ringer 日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。
" a' d8 c8 t" D That man is dead ringer for/of Jay Chou ( v( n8 G# {' [5 J) d
那个人酷似周杰伦。
s+ s/ x" N- B3 B, D 9.internet love 网恋 About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University. ; S: ?5 o+ d6 l9 X
东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。
2 N/ D* u* ~4 H6 n. t2 B! g0 { 10.his-and-hers clothing 情侣装 The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.
+ M; I. n, ]" { 这家销售情侣装的商店,购物很方便。
' b+ @) p% _0 F: ^ 11.aesthetic fatigue 审美疲劳 After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue. 6 {" T! I9 v6 [6 o. t' L( ]3 I
经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。
& z2 ?! {2 k6 H+ T9 p: W) [: f 12.play a bit role 跑龙套 After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star. # t2 }- p* G1 ]! s
跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。 ) H+ Q+ P0 ^- @
13.twilight romance 黄昏恋 With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society. 3 N2 V1 |) I' G( x( M9 u4 M7 m
随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。
3 F7 E" o3 V6 l0 C% G1 w- k" w 14.mother-to-be 准妈妈 The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.
- u/ m2 Q9 e8 u1 h& o( D9 D 由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。 " O" Y; H; A( N6 ~" }' R: [) R
15.own goal 乌龙球 The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win. 球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。
8 f9 D# Q: i5 _$ L7 E9 S9 o 16.two-for-one 买一赠一 Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend. ! a' K) |0 y" R, q
受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。 ! K8 x! ?- }, X9 e$ T9 L: F% [" m
17.steal one's thunder 意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。
3 y8 A0 N& g- s/ i6 ^ I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder. ) N5 P8 E' |& S- ?5 E2 m
我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。 0 E7 j) z* F; Y& S$ t% a
" X! J Q& ?1 h8 M/ g微信名:每日学英语& k0 W5 m" `% @' I+ I( j+ S) g) D
微信号:daily-english 关注微信,让英语学习成为一种习惯。
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢 |