马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
拖延症、强迫症、恐高症、密集恐惧症、选择障碍症...... 2 L3 @, o" w' ^0 P
9 c3 A2 r: c; ]6 s0 C. R2 _$ T
8 m+ [+ C* K0 Z1 Y' |3 M" H现代人,谁没有这些“症”?你中枪了吗?
' V+ Z% h' X0 \这些不同的症,英语怎么说?Jenny, Adam告诉你! ! o$ v( T5 `% a9 a7 I- |4 \
; }( }& {5 j" r* P9 J* w
& d1 z/ u% f* f8 ]4 M+ t
9 U5 H0 M( i! P+ B- Q) t+ v( K9 R- T' P1 w7 ` {2 O5 i2 p- c6 K
: ] |9 F3 x. H) G- f, k
拖延症 拖延症英语里不是“症”
4 @& G! n. o* a( k0 J/ D& J
0 ^5 Z% Z I, [* Z5 Z0 V* ~ 1 V8 R. G& j1 U" M$ \/ K1 Y
When it comes to learning English, a lot of people procrastinate, so you've already made a great start: 说到拖延症,很多人学英语就是这样。不过如果你已经在听节目、看推送,你已经迈出了重要的一步! If you want to step up your efforts, double down on your efforts, become an OpenLanguage member! 如果要更上一层楼、加倍努力,那,成为开言会员吧
6 z9 e+ D4 _3 C: Y 9 }4 E: h5 i" W& z$ B9 ?
* D4 { u, ?' g5 \# ^
# u) U( g$ n5 V" }: uIt's not an actual disorder, not pathological: 在英语里,其实“拖延症”不算一种真正的“病症”, 不是病理上的
( K% e' A1 F) Q1 OBut if it is an actual disorder, you will often see the suffix: -phobia: 如果真的是一种病症,英语里会常用到这个后缀:-phobia(恐惧症)
0 i' x+ L. e$ P, f, d, |
& R% g* g3 }( z2 v/ Z/ ?! e! K 5 y' A( B5 S* S$ B$ r: `8 N- h
3 h" f, a& c- S4 J; O
# o( H2 Z1 t, s* {1 SThere are many different kinds of phobias, some are clinically diagnosed: 有很多恐惧症,有些是被临床确诊的 3 U* h9 I, y) S0 M$ W& K# D
But many are more of a state of mind, such as procrastination: 但也有很多“症”,其实是一种精神状态,比如“拖延症”
. L6 {3 \# m; Z! T: ^1 I* X: G
4 G2 g1 N/ `+ p# |, \! L7 {& N
8 I% K7 L. M8 c7 S% F$ @7 ^, y8 n' S' D5 a) T$ X7 A9 H. E' f
$ [+ u5 D' R# _拖延症英语怎么说?
% e4 o6 w; a7 B ?% Q* v0 c5 U2 X" i! J2 C
- P5 t) t( }7 S0 v4 ]" H
就是已经说过好多次的那个词: 3 ?- E( x% F+ W2 O' P
- Procrastinate: 拖延
' Y; X& B7 c" Z5 K( L! c
X( s& r+ y3 M/ I5 n+ g* C
毕竟拖延不是好事,所以procrastinate不会用在建议类的句子里;只会用在陈述或制止的句子里:
; m4 u, i. y) |& g% \- Let's procrastinate on that. X
- Do not procrastinate any longer. √
- Stop procrastinating. √
- He always procrastinates. √
( h% t1 C: c, e& m* o6 w* ~) u% n |+ w: d: l
: P' p) I) p/ g& i , i! W w) |& i, l9 T8 Q' x% ] N% ^
& C9 E) j0 T- Z; V ?6 L! b8 n0 M
, v3 x6 _# y& ?, [一个拖延症的人,我们可以说: . J. N& ~" V3 v! F2 u# W
2 b$ n2 n2 C( ]
* F( }5 ?0 I6 o$ ~- s% h. o5 l% ]
- procrastinator: 拖延的人+ y% ?! ]1 a* s5 W" w5 C& A% @. a
% x" Y5 {- ^7 S
" ]# G0 l( Q% l; C$ U 3 L% g. R4 h& @: `: q3 \$ D
除了procrastinate, 拖延还有一个更口语的说法: ( ?6 s0 @2 X1 ^( }4 f
- Put something off
$ ^9 c5 {; G( r& ^' Z! K3 b' c& R; H( ~2 L8 t
例句: 3 H8 C' p6 D) H, p; f- g
- I want to learn English, but I've been putting it off: 我想学英语,但是拖呀拖,拖了好久
/ j' ]# x3 k% G# b6 L0 |2 n) U3 M9 E1 R& `2 f
选择障碍症
3 x$ e$ i( A% S3 @* A
' u: N$ b2 }$ L# E- H
& [, M4 G- `: V) }The Chinese word sounds fun: 这个中文说法还挺有意思的
- @4 H2 d7 w/ D: LIn English, we'd call this: 英语里,可以说 9 K/ ~3 \+ U6 D2 [/ B3 T
- indecisive: 犹豫不决
- on the fence:意思同上,但是更口语、更有趣,因为fence是篱笆的意思,on the fence顾名思义就是坐在篱笆上,忽左忽右、不能决定
- waffling:这个词也比较口语,而且是特别地道的美语呢。这个词还有一个意思就是:waffle(华夫)
: G2 E; @: s/ z0 x. s3 i+ y
+ w2 k+ }, x+ o' N* K' s! f5 X
) X' W" P! j3 I* O1 X1 W( N
+ c) |1 B/ N$ Y& K2 \$ L* x% f6 a: m" f, _5 x2 a, u5 L/ D7 V5 ?1 V7 x
: i- L' Z8 o$ E4 R
具体怎么用?
( o/ o) O8 P7 E( `/ z* x6 d7 X2 `! ?3 r
1 t9 e! p, S9 O5 F% i T
“On the fence”更多用在一些比较重要的事情上,表达你的观点:
8 P9 o# l* \' e/ D5 h' O+ r C如果是点菜这种小事:
0 Y/ i) C' {: G1 d& e( h- “I'm on the fence between the chicken and the fish", 这个说法很怪
- "I can't decide between the chicken and the fish”更好
$ x& d$ r; x4 e9 D0 t- v, J
4 e4 J) Z$ \5 r9 g
5 [( o) ?) G7 t9 C8 n# r" x; T
% F% X1 ~% {* \4 ~- k; w; S7 t
' m" ?9 P# }) x* ^6 A8 C
0 P. s5 n( g: M
“Waffling”意为优柔寡断的
$ W( V# s0 [$ |9 cYou are waffling again:你又在优柔寡断了
7 H6 c8 L8 c. e' J+ E' n+ v
, p% F3 l3 b2 l! g7 s$ A1 G; O: R
$ }& P' C4 F% \ {7 |7 b" q5 T+ Z5 H: v- w1 y0 _
; K5 ~( D* B# R: ~. w5 m- d7 L各种恐惧症:phobia 接下来这一组恐惧症,都以-phobia结尾。Phobia的意思就是恐惧症。
# Z6 }( k3 @2 l4 d! X- \' p7 E' [0 s( u# M
8 z2 n8 K5 L/ m8 a7 g& Y4 J
$ q' F) m4 i: V- ^
1 F! v) L5 O4 k# q, u) G- acrophobia: 恐高症1 c( i; f4 V6 Y
! L8 \( }$ r9 l8 ~9 R; N1 g
除了I'm acrophobic, 你也可以说I am experiencing vertigo: 我很晕! 6 G, H5 r+ U* G# W0 a9 z. s0 b, P
Vertigo describes the dizzy feeling you get when you look down from high: vertigo就是从高处向下看,那种晕眩、紧张的感觉
# V0 s0 X" k. v1 n5 A5 d9 rI've met many foreigners who experience vertigo when they go to tall buildings in Shanghai: 我在上海遇过好多外国人,一上摩天高楼就晕 # x: w) \& R: R9 I) w
* ?# x2 [; c6 d
$ |, e* u! X* y3 m/ a
9 s7 M" U1 \! W0 j) L
" o$ u( \2 j9 U* o% t" [
4 ?$ |! R# S! L- { - o. u/ h& b- r/ s# d" o* ]+ @6 x
- aerophobia: 飞行恐惧症
) b7 B: F7 u3 C& w6 h) X9 s9 b- I2 C' V2 r# r I
It means you are afraid of taking the airplane: 就是不敢坐飞机
. J( N& o5 Y3 |
& ?! a T; X$ X. V6 I. V% t5 f, W 1 o+ u3 r/ @ t
Fear of flying: 怕坐飞机, 更口语的说法
, ~! K; Y$ |8 S9 S3 x9 B! `9 Y$ s3 Q2 ZAirsick: 晕机 / |( W! C y7 X" y0 j) P- A
Seasick: 晕船 ' ?8 g) d# h7 a+ W; `
Carsick: 晕车
6 d% v! ^/ i+ G3 W K: q4 @3 s3 m# m K3 A6 |! o+ {
2 j4 z) H- d) c U0 R. N% w$ f3 u3 [5 V8 }1 ?
8 B, N; Z! h$ c% \6 _" W l- hydrophobia: 恐水症
4 x( ?$ f1 M1 I* f0 W: k0 x
6 J* b" L* h- @. u
I'm slightly hydrophobic: 我稍微有点恐水症
/ ]# K5 D0 c: p$ S" gThe ocean makes me very nervous: 看到大海就恐慌
$ l$ ^ `$ V3 ~! Q5 N* JHydro是希腊语水的意思,英语里很多跟水有关的词都包含这个前缀 ' r. [5 g7 K3 h2 s- ~) t9 F$ O
9 `+ }+ C9 t2 W% B7 ~) [
6 w9 ]' c# D0 [# j- u& z% V* G% L- _/ m# p K
0 D. L7 v; A9 u$ ^! `8 W, N5 Q+ C" x L
- claustrophobia: 密闭恐惧症
9 s+ s; u$ c& i+ w" M; u! c: ]& @$ \ h3 o# n, k/ d
The fear of small spaces or enclosed spaces: 对拥挤或者密闭空间的恐惧 A lot of foreigners say riding the bus or subway in China makes them claustrophobic because they're not used to such crowded spaces: 很多外国人在中国坐公车、坐地铁会觉得有点密闭恐惧症, 因为他们没接触过那么多的人
h& M$ X" S6 C% v& S
# Z% f- L+ N+ C Z3 l4 J( S, M5 W0 d4 i( e! N; g
! o1 i* W" k1 t5 e7 ^
0 P* e9 Y2 U) T2 ^0 Z
! y; [ X* b- C- agoraphobia: 公共空间恐惧症
" c4 \6 Z5 E4 H5 G
- o2 o5 b. m( a6 a. a
It's fear of pubic spaces, not an enclosed space: 是对公共空间的恐惧,不是刚才那个密闭空间
y4 ~) h1 O8 y, t) ]) l, X5 \
. l" L) c h) I! {4 n 8 r# h4 I) x# A, u& a! O N
" P; s3 d1 k" M/ F( a) c 0 X+ B/ N4 g* [5 m
- xenophobia: 对外国事物、外国人的恐惧' f5 o1 I7 h2 ^# ~$ w5 l. |
3 i* p$ \( |5 }7 w& M
You hear this word a lot this year: 今年这个词用的特别多 Unfortunately, there seems to be a rise of xenophobia in many parts of the world: 世界上很多地方这种情绪都在上升 像Brexit (英国脱欧)、Trump要在美国边境造一座墙的言论,就常被解读成xenophobia的体现。
5 }9 w/ D3 T ?. W
2 [3 g1 a. V5 ZPhobia, Phobic 如果要形容你有什么恐惧症,有两种表达方法: 0 G0 \- T$ o9 }0 |3 e5 D+ u8 ]
- I've got...phobia (名词)9 d! Z: `1 B& E" I
; \6 a" d. k- r6 U- m
也可以说
' v4 V: b( T5 C2 w* n- s+ }, q- I'm ...phobic (形容词)
! m* H5 n: h& _
! e+ d1 E* u% F$ f
( H7 v4 o; U3 y" s2 R3 U$ |
2 b5 v" ~' w, J* b4 w. X" _, H$ y7 j; u2 x" b- l' U! `
) z( R) f# i' Q
- I am afraid of height.
- I am afraid of flying.
- I have a fear of sth.
* {. ]7 T7 r7 X+ N5 N8 S* C' Q& G8 q7 j3 ]1 O: C! ^0 ?- Z
5 k: f& |1 k, {& Q7 J) B
( C8 E7 E% X' x% e, V/ E# K
强迫症的Jenny居然忘了说“强迫症”
( ~/ V4 R2 d. I# DObsessive compulsive disorder: 强迫症( J A; d* `5 F7 w# G/ M" D! a
I'm slightly OCD: 我有一点强迫症 ( T4 C# A* e, [, B
% c- h) F1 z1 N* x6 W
5 b. R4 x. [7 T/ p6 J/ m# V- u r: o
& C* [+ c; O2 G3 [5 X* t: m8 } * i) p" N1 }* [/ b* K- q
密集恐惧症
1 H5 C$ }1 Y, b& d8 M6 a- h; E, T3 l " [! t9 r, d2 T' C" Y# G
Trypophobia is an tense fear of clustered small holes and bumps: 密集恐惧症的意思 It gives you goosebumps all over your body: 让你浑身起鸡皮疙瘩》goose是鹅的意思,所以英语里说“鹅皮疙瘩”, 大家已经知道phobia形容恐惧症;Trypo则是拉丁语,意思是小洞洞 ) q; y* _ }0 t( W0 U
" D @$ |; j" v o) \尴尬症
$ C# k3 i* |( K4 b7 t! lAwkward:尴尬 (说的时候可以配上图男演员James McAvoy的表情) Socially awkward: 社交场合容易尴尬 可以说: 1 _" `; ?" G! i& w
- I'm socially awkward:我有尴尬症
- Someone is socially awkward: 某人有尴尬症*社交场合
$ L1 u4 @9 \/ z1 j/ w# G
8 _8 ]* m: l% g+ H7 t) t, g
6 Q7 ]$ g% _; c' b+ e+ y( U5 k# ?3 w4 ~
, [& k5 h6 {- u. |- s4 j
" w+ V( s9 X5 e2 ~4 j2 x9 f d+ ^5 E
0 M, P6 X4 s* U7 |5 q* I' w你有什么恐惧症?Do you have any kind of phobia? Are you OCD? Trypophobic? Are you a procrastinator?
+ M8 N* J9 g3 r% O( u9 \ & |3 ]' h1 d( q+ G2 o
( j7 g3 J8 u7 l% w; [: @
2 C, |/ y: D, I# X+ @2 _4 n
其它症也许身不由己 但是拖延症,绝对可以克服! Go & do it!
% ?" \* `& a) F* l. } # I8 J. Q/ u5 _& T e
克服你的拖延症,成为开言会员 我们帮你甩掉英语恐惧症!
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38257-1-1.html 谢谢 |