: z$ y( L3 h, g8 M# F. B) z . s1 O0 o; M4 B1 l- M [7 J6 `9 C$ I, C' i
* J* U1 M5 S4 ^2 M [) x1 M; F
7 q! G! `( r" _# L1 c) a, H0 x
/ S, f/ \# O! u* R" I; A R8 B, T" A" p+ @' j2 C+ w
作者简介: 9 Z6 d$ y* Q; Y% ]. e& h; u4 B, r! C2 w7 h" C# j! f- R
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译"叶慈"、"耶茨",爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,也是[url=]艾比剧院[/url](Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有[url=]浪漫主义[/url]的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《[url=]凯尔特的薄暮[/url]》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰[url=]民族主义[/url]政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近[url=]现代主义[/url]了。3 V) F6 q1 f% {0 F* d
/ T' C& o: X X0 I' S7 `& f' l
# P3 E. z7 ?8 Y
/ P8 T8 k' y. ~ i
: c; g1 V. p6 n* o3 b5 y 5 }) ?% T8 U R5 _: F4 f- D7 S" j' b5 a! M% ]2 s7 j
+ Z1 v. k$ C6 t: j: d( N+ o4 p
When you are old 0 h0 w5 P# c @7 v( X7 y--- William Butler Yeats . x( B# T! I; M {! mWhen you are old and grey and full of sleep, 0 @0 Q: c1 _: k! C) r( @" h
And nodding by the fire, take down this book, ) V4 c) [0 |* g/ ^+ j7 V* [0 g
And slowly read, and dream of the soft look 5 A" a! a" F5 Y) [& e5 M6 r. ]Your eyes had once, and of their shadows deep; / ?2 a$ z* k: h5 Y0 e ^ jHow many loved your moments of glad grace, / A8 k( Y% p0 B; H9 m2 x9 \) nAnd loved your beauty with love false or true, ) E4 ^0 H+ S2 N9 f9 i
But one man loved the pilgrim soul in you, + S7 X/ T: D" Q( JAnd loved the sorrows of your changing face; 0 k" J, @( x! E, u6 R- lAnd bending down beside the glowing bars, ; X9 K7 f3 Y5 [* Q3 n) J S% wMurmur, a little sadly, how Love fled ) G- h; X! o! n9 \
And paced upon the mountains overhead 3 y+ [. w$ [. X9 _3 f6 o: P4 HAnd hid his face amid a crowd of stars.
0 ` w; v$ p, n6 F& \
当你老了,头白了,睡意昏沉, # u2 P* z$ R% E1 G7 C
炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 6 ?, g0 k. X. E+ W+ t' i 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 5 ~ Z' D; R5 q7 h0 Y 回想它们昔日浓重的阴影; & y4 H. a& E. J6 \ 多少人爱你青春欢畅的时辰, + w+ h9 |1 E; c
爱慕你的美丽,假意或真心, 5 }, r. h, w5 y0 r- |* \
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, ; {+ Q/ U" a O, c l( H% v- v" ~; i 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 7 I% C$ S& ]. q1 ~& a% |
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, & ` I# C6 `% d1 i/ L$ U3 g, x
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 1 d8 t/ M. U* i M
在头顶的山上它缓缓踱着步子, " P" w- t* c6 t; j 在一群星星中间隐藏着脸庞。