点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人说fine其实是bad|开言英语OpenLanguage

[复制链接] 0
回复
7867
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-10 01:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
都说中国人说话含蓄,其实美国人也会口是心非。
9 @- v) \: J' h' i今天Jenny和Adam要告诉你," }- J* Z, R# D# m# |
美国人说这些话的时候,其实是另一个意思。  K$ y) g5 s' |+ P
" h5 @% E  O. ]5 r. n& R* I) \
' B, v% M7 f# T

% t" H8 ^$ a8 f' T- W9 ?  T  J2 O节目音乐:The wonder of you by Conor O'brien
$ |7 I" j3 ^6 @& ~3 q6 G
9 \2 K3 c* p! a) F8 ]( x+ I# l- Z: M. J3 X
What Americans really mean
美国人真正的意思
' z( X! {2 Q) C
#1.  Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok
& g7 J0 l1 m+ ^American tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。4 \) j5 M" `$ h, ~1 v
注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。
2 `/ j' l. Z8 j9 M+ {用在完整句子里:6 J! Q; h- [! c! T
Adam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。( j! h  K9 L# g. Z* Q  R0 l5 f

9 w, B5 K( ~3 g* B/ K& C
; q2 z& e" ^! Q2 \. n
#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good/ c* s' k: t( ?2 m. J+ `
It's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张 * v8 ~3 D: w, T1 }3 [4 \
Adam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。/ U/ p$ \0 C: `, w9 ]

* p( W3 n7 h; l
7 }1 f: k% `+ ^8 f) i, B' ^
% y  Z. x+ ?9 O: V
#3. Great
实际意思: Good, not bad.
  X' r- ?! j/ h! X5 S大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。% T" D. V, v  B  `
比如:
: B4 I4 l% L) v! x. f7 \The movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。$ i: |/ m6 T5 f& I. Q

' W. E  P. w+ [" w0 h8 \* f* y- r" w0 u/ ]' U
#4. Fine
实际意思:Bad
# }$ H+ [: S' u+ D* M"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉., u! @! z  ?: g$ ?$ m& I2 T) H3 w4 L( J
比如:
, D; ]" `- l8 i/ R- c# ~Jenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。1 ]7 U8 g* e! S* f) x1 |
Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧.& g) C7 S$ {: A8 a8 j

1 m/ L2 v, ^& ~9 A5 f
不说fine, 该说什么?
  • Great!
  • Awesome!
  • Fantastic! 6 ^& Q# o4 o% {) L; I6 k
2 j8 I6 H; Y8 Y6 ~) A' r
$ B/ y+ L" {7 k4 Z& t7 T- v" S: g
! t& J% u% Q5 L% D& \1 t
$ ?2 B: o% @/ X6 O- k3 S/ e
#5. Not so great.
实际意思:Really bad.
/ V0 I; W1 G# r2 aAmerican mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。
" \/ L/ L# T/ y

: Y4 f4 a, b9 }5 `
1 E- I: r- J) ?7 Z; U& U* x8 w

6 B! i2 `0 |  M$ e7 R- _2 a! A% B
#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe
# X/ U. R; r$ Y: QJenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。
/ t# m, D2 B0 W  E( Y$ Y) a' vAdam: For sure! 当然!
% |  D" |3 L" D" _5 j  f( ?
! O# R2 a: h3 k2 c! W9 E) a

1 {) F3 F1 r& E  i+ r

$ n) z6 y- i1 ^4 W/ R, Y
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again.
6 Z: d$ s+ y( p* j& }# N; D
0 |: A3 w& B( t0 X* n0 |! p+ ^3 I! y/ p# y- O) l
/ z) s: s! M& }% W
总结:
1)美国人用词比较夸张  
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
- \  c- D8 u  @2 e
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。
9 q: }. b4 h8 x3 g. _+ I( s- a8 n9 ~
但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
  • Concrete next steps, e.g. set a date: 有具体的下一步,比如约了见面时间
  • Actions speak louder than words: 行动重于语言# Z- E% i$ U" w9 y6 e, L
& D- g9 h- L+ _

2 P# T  r' H; E3 [8 c' W希望今天的节目,帮你了解了英语字面和实际使用中的区别。
$ ]2 ?8 w# A. w: N# H/ R6 J
  • 还有什么“表里不一”的英语表达?
  • 哪些表达你觉得特别会引起误解?
  • 欢迎留言告诉我们!
    ) }$ F# e5 x& y

  R# z2 L, m0 i1 A$ X1 ~7 ]" t# k: |- L  u9 Q


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46595-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表