, n, V7 x* i: o$ ?$ M: Y9 s* |4 | s* t/ a( M
美国人的特点4 @- r7 M5 o3 S* Y! P, q2 c3 ]# u
) W, i$ U8 e$ ^大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢? }! O, f$ ^8 d4 `你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。7 e0 m% N, r' d0 n2 x5 \ O' ^! o
It’s such a big, broad topic: 这个话题很大: X$ R) P2 P/ l7 G+ G# F
You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 ) x$ |0 A1 ?9 J# p+ [Today, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 % A" h7 U9 k* E2 u) S9 D- }% X美国人特点一:松弛、随和& {( [! E% S. p3 n" d
9 g% I( b- K8 v+ J
大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 ( \% s6 T5 S7 E' p+ i比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。/ o x \6 Q/ w; Y9 h
Overall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛% ]" N' F, F/ d+ f
Of course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼& B' B- _: m, h
easygoing: (形容人)随和,好相处 3 K2 y; X. y) s* kStereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢 Y/ A) G5 E/ E8 U
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快4 Z/ b; `) R' S9 G/ H+ u
hustle and bustle: 忙碌喧嚣% M: b& F$ p8 C* s/ o" d4 A( p
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)/ Z5 Y+ `0 d4 N; u
0 B* r+ x1 N: S7 ?4 {* F1 p Y0 Y# O
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。0 n. U$ U7 t8 c# s3 C 称呼总结: 1 \0 |+ B4 p# l
注意2:美国人不用职业头衔相称,除非是政府官员。比如中文里,某某总,美国人不会说“General Manager/Managing Director某某",一般都直接用first name;叫老师,也不会说"teacher某某"。中小学生在学校会用"Mr./Mrs./Ms.+老师的姓”。大学生称呼教授会用Professor+姓。不过如果是每天见面、比较熟的教授,也都用first name。6 K/ H- b. b" m3 C) |1 U
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼 7 x! h( ~$ l. ~& k5 q: ]# XGenerally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards” # W0 r9 ]. ^$ iAt work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们/ E6 |; g" o/ ~; y j1 S
We’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟) 9 P* ^& b& V: z
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字? * u: b, N# ^! a- j! ]
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)"3 P6 q! }) n T" Z+ B( e' }
In America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重0 T* T W+ m- Z; ^4 b3 c* ^
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的 - T% C9 e! t) C, B5 u+ [! G& P+ Q! q
Mrs.和Ms.怎么用? 4 l1 Q$ x6 w4 Q' Y2 d' b
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓; , \' k( L% M3 [+ T D: `' d7 PMs.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用+ K$ F7 X4 F/ ~& @7 C2 o
美国人特点二:人人都是段子手; m' f# M3 x3 M; Z6 @9 j" A
/ M, v" W$ F# R# b. I* q0 C美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。( z+ _6 b- p! p1 `3 ~9 k8 R/ Q
Humor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分 $ f: H6 J# S0 p; c' C7 O, C) W! AMany of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的! Z6 k; y) ?9 \( F! \/ r
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 * M* y9 P6 u* KFree spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力 , K" V, g& v/ x跟美国人开玩笑,也得注意一个度+ T* A ^4 {4 v, k) p/ a
It’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事, p2 ^8 A% K! r
It takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累! o2 H; f% K# q
to feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人 0 B8 N- [1 E4 {. ?% L' O9 I放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 & D u, b# C, S5 h4 N- p 8 U2 a7 X. @& G% [4 F0 g凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。( V2 z* A5 G" j" K8 f7 V
It doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意 8 m* m: k/ s7 d) {& N7 C0 q ~$ GAmericans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人6 t9 o% b% W( L- H2 c1 G
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要0 _( i% l( x' m( M+ v9 Q
平时别端着、该出手时就出手7 K Z# M4 ^- I
; n7 C6 p! I2 ?
Americans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟 0 e$ k1 s3 n. e# a% x XWe appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重5 T' K( u, y; q; k5 p9 N& s
Some people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二4 B3 P% O: k/ Q
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 3 h( b6 R5 l& Z4 r$ E2 v2 [5 p: Z- c* C4 o& B+ Z) m" y2 Q
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。, U+ L. Q7 h* A
Americans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲% c$ z9 H n/ o( T! L; k/ w% v( {
T-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋6 J& N2 K, e' A& N& A' x$ l/ u6 G
But they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式 9 t! K, R9 d! @: oIt might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅- L4 U( I" M: f" ~& V8 J 总结概括 ' {! M6 g4 Z% L7 P( j9 z- U2 SIn a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实. D( @( x" Q' {- u5 B0 \! o
But they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合 - h+ [. E7 v, m大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题?# s! h3 N3 h" D
记得留言分享!. E8 ?- {/ M6 w5 D
收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。 ' M. F' O* ]$ W* J. Z c" K5 \ v 0 W7 K- o8 E1 J3 w, ^9 x . V: P g* l% U$ C; _: v( \7 D0 P/ u8 h7 C