- |5 S& i# p& \6 Y5 ? & Z M/ z6 q3 |5 Y" L7 p8 ~# E 5 D" D% n% X9 W3 U' K3 E美国人的特点 5 c/ V ^# `! e- }3 n ; _! P/ a% c6 c- l! L" a大家在生活中可能也接触过不少来自美国的朋友,你觉得他们有什么共同特点呢?' F! w+ r4 w. H6 l5 ?! a
你眼中的美国文化是怎样的呢?今天Jenny给我们总结了她跟美国人多年来打交道的经验。 & c! L6 z) y `$ SIt’s such a big, broad topic: 这个话题很大9 g5 n/ l5 o1 q, n5 ]1 h0 l
You don’t want generalize too much, but there’re some generalizations which could be made about American people: 我们不想过分概括,但美国人的确有些共同点可以总结分享 8 ? W$ f) K) C, v# ?. T& OToday, we’ll go over some hallmarks of American culture and American people: 今天我们来说说美国文化和美国人的一些标志性特点 1 R. y: s6 P' T" z3 W4 c美国人特点一:松弛、随和2 ]' L9 e1 S4 M* ^8 I 4 ]( I4 z9 [* X7 L
大多是美国人都比较松弛、很好相处。不过,不同地域的美国人也有些差异。 % y: s0 \* i+ f! C# c; P, s比如,总的来说,东岸人节奏比较快、处事风格也如此;西岸人则更加悠闲、放松一些。 5 e( n$ ?) x, Y+ _9 jOverall, American people are pretty relaxed: 总的来说,美国人很随和、松弛 6 ?/ I; x9 f* _1 R0 f+ dOf course, we’ve got uptight people too: 但当然也有美国人很一板一眼4 e# n# _5 Z9 H; v
easygoing: (形容人)随和,好相处 2 @, G. M3 K: S/ y9 S3 qStereotypes among Americans are that people from the west coast, for example Californians, are more relaxed and slow-paced: 美国人自己觉得西岸的人,比如加州人,比较放松,节奏比较慢& ^" O) V8 N: Z0 {0 g2 i g
People on the east coast are a little more fast-paced: 东岸的人生活节奏比较快 $ l8 Q3 A+ e6 m0 U- xhustle and bustle: 忙碌喧嚣) t+ p: g% s7 k- C7 D# @' o9 k
称呼:美国人更习惯用first name(名字)相称, 不太用title(头衔)7 [8 |; Q" q" P/ e % p1 M: s" V# k" b. t
在中国,我们习惯用头衔来称呼人,比如"某某总"、“某某老师"。 但是美国人,除非是正式场合或者对方级别特别高,一般都直接用first name(名字)相称。 5 J# ]4 a+ T6 V/ H% O称呼总结: , p" \- m. V7 X; D1 N& K2 I
Even for many who are senior within the organization, they might still ask you to call them by their first names if the occasion is not too formal: 在公司里,如果不是特别正式的场合,许多高层管理还是会让员工直接用他们的名字称呼 5 C& V Z+ [" Q1 o0 @Generally, in school, you call your teachers by “title + last name”, for example Mr. Richards: 学校里学生叫老师一般还是会用“称谓+姓”,比如“Mr. Richards” / |" s& [+ r" L L: V0 XAt work, a lot of people prefer being called by their first names: 工作场合,很多人喜欢别人用他们的名来称呼他们- w' W+ I; O5 Y3 H! Z5 A
We’re on a first-name basis: 我们都直接叫对方的名字 (表示比较熟)3 m5 @. S% p9 l# V* E3 _
遇到资历深的美国人,用尊称还是名字?9 r) G4 t [, U$ @* C7 L
第一次见面最好谨慎一些用尊称。但是很多美国人会说“Just call me...(first name)" 5 n# v3 N+ V0 x2 y3 _In America, when you first meet someone very senior for the first time, address them as “Mr./Mrs./Ms.+ last name” to show respect: 在美国,如果是初次见到对方职位比你高货资历高的人,还是应该用Mr./Mrs./Ms.+姓氏来称呼对方,以示尊重. p; B: V- \ \, X0 b8 G1 y3 I) x
Americans are relaxed, but they certainly value politeness: 虽然美国人很松弛,但是他们还是非常看重礼仪、礼貌的# w. x9 @5 N3 i9 L7 `: ?6 ^3 B. F5 x1 B1 X
Mrs.和Ms.怎么用? ( I( ]0 Y* F% q2 h4 t5 n
Mrs.是已婚女士的称谓,一般是Mrs.+丈夫姓;! b2 y$ x5 F, Q) l q" U3 M# T/ ?
Ms.这个称呼不一定只用来称呼年轻女性,而是不知道婚姻状况时都可以用) O7 z( _: l# f
美国人特点二:人人都是段子手 & T- S1 I9 u& f5 C2 @: I( H' Q3 x% D
美式幽默是美国文化的一大亮点。很多美国人幽默细胞十足,聊起天来段子一个接着一个。奥巴马总统虽然在重要的场合十分严肃,但他其实也是个实打实的段子手,每年白宫记者招待会上他都要好好露一手。 ) E# L: d0 v1 f7 n/ tHumor is a big part of American culture: 幽默是美国文化中很重要的一个部分) A2 Y# W3 W$ ~' M& @
Many of President Obama’s speeches, except for ones that are extremely formal, actually have a lot of humor in them: 除了极为正式的演讲,奥巴马总统的许多演讲其实都挺幽默的3 q" w- M5 {7 b5 [% i! Y; m
A lot of the times, you want to lighten things up a bit: (演讲人)常常希望气氛能轻松一点 ; S6 J( B) L5 o( ]0 p2 a; [Free spirit and creativity are valued in American culture: 美国文化非常重视自由和创造力 5 ?8 V+ f: t8 [- @跟美国人开玩笑,也得注意一个度0 y0 m4 V) H# V; _# ^; g" ]" `
It’s one thing to understand it; it’s another thing to do it well yourself: 听得懂美式幽默是一回事,要运用自如又是另一回事 % S% N$ S2 | C$ x) i) YIt takes years of practice to do it appropriately: 要掌握、恰当运用美式幽默,还得要多年的积累 2 d4 |8 K5 t# _0 W& Yto feel out your crowd: 要分清楚场合,弄清听众是什么样的人2 v. j# b3 V0 R3 Z3 Y
放松只是美国人的一面,职场上美国人很拼 1 F0 d3 c& Y, H: u6 U 2 {- L5 [* ~5 Q凡事都有分寸,美国人也非常重视张弛有道。该幽默的时候可以幽默,但该严肃的场合就该严肃。工作、娱乐也一样。 - ~/ J+ ~' `" l" W2 X8 pIt doesn’t mean you can just goof around or joke around all the time: 和美国人打交道,绝对不是一味地放松随意 : z1 O' s) q9 J) y" Y ~Americans respect hard workers and independent, strong thinkers: 美国人工作拼、很有自己想法的人" i' H: q3 l: B+ y0 E- o3 W
Americans value hard work, being dependable and problem-solving attitude : 美国人在职场上还是很拼的,工作的时候靠谱、有解决问题的态度非常重要$ p- c4 z5 y! `$ K* c! l
平时别端着、该出手时就出手" | {# E) ]1 u; S R" l 5 q; |3 x/ ~/ t# n
Americans also don't tend to take themselves too seriously, yet know how to be serious when they need to be: 美国人不喜欢端着、觉得自己很了不起的人,但是需要严肃的时候,他们的态度绝对一丝不苟 M9 ~7 `2 L4 k C% C3 tWe appreciate those who have poise under pressure: 沉着镇定,从容不迫的人,会受人敬重 9 M$ b5 x& A) u1 [, ?& nSome people are very casual when you’re just hanging out with them, but they have veryhigh standards of professionalism when it comes to work: 有些美国人平时嘻嘻哈哈,但涉及工作的问题上非常严谨、专业度很高、说一不二# P7 Z0 ^5 T( z
美国人着装:平时超休闲、重要场合很正式 % Q6 {+ D: \: r l" v9 V$ }$ j$ ~' h; X q5 t6 _1 b! D
美国老百姓穿衣服,平时大多很休闲。但是遇到一些固定场合,比如工作面试、见客户、甚至去好一点的餐厅吃饭,他们还是会精心打扮、respect the occassion (尊重场合)。+ {3 Z. f! v9 h M3 h( m' z1 y U
Americans tend to dress very casually in everyday life: 美国人平时穿着很休闲 2 [8 V8 r6 l; J$ x6 qT-shirt, jeans, sneakers: T-shirt, 牛仔裤、球鞋* [) K4 ~# B# Q- o& {
But they certainly dress up if the occassion calls for it: 但是碰到必要的场合,他们绝对会打扮正式- {4 ?; Z- r0 f; ~- k8 K
It might be a job interview, a client meeting or going to see a performance or to eat at a high-end restaurant: 比如说去参加面试、见客户、或者看演出、去高级餐厅7 P) W& h/ T* I; Y/ N1 Y 总结概括1 `) l% F- K2 T: I- M, E& J% m
In a nut shell in everyday dealings, Americans are very down-to-earth: 今天说了那么多,总结一下,日常生活中美国人普遍放松、朴实 T! {1 g' s1 h5 ^, W: N. WBut they respect traditions, respect others and respect occassions: 但是他们会尊重传统、尊重他人、尊重场合6 G; U. l- U) }) K6 ~3 w
大家和美国人相处、打交道有什么心得体会?或者问题? * t b8 X! r0 ^0 i1 L9 A. S1 O9 J( z记得留言分享!- c& E/ |' E" M; Y( I( P$ d5 c4 g
收听节目,请关注公众号:开言英语,回复“美国人”查看。 `& }# J: p6 C2 d% C0 e% P
' d, p! n( K- W. j4 f' b4 I! Z" h$ d0 o5 D4 O
- F ]# z3 k8 U3 i, s& U