马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
拖延症、强迫症、恐高症、密集恐惧症、选择障碍症...... 0 {3 ]( }/ e- S2 F
5 L1 O* `( h# i6 f1 X& K 3 l* U$ L$ ^" y7 A. e
现代人,谁没有这些“症”?你中枪了吗? & _* j# s; G! t* w+ t
这些不同的症,英语怎么说?Jenny, Adam告诉你! ( ~8 ?$ T! I' o
) }1 |7 u7 C1 M9 _$ @ 0 R- T7 Y) L3 u. D5 {/ b, U# E& ?
9 J" @, O3 G& h1 a
, R! B! ?! A/ s : O; N; }8 z4 ^
拖延症 拖延症英语里不是“症” ; R( B. a; G: p; h6 Y! ~
; V( H- f1 C% d: h" Y E 6 X+ w: h; b! j- G& L# c
When it comes to learning English, a lot of people procrastinate, so you've already made a great start: 说到拖延症,很多人学英语就是这样。不过如果你已经在听节目、看推送,你已经迈出了重要的一步! If you want to step up your efforts, double down on your efforts, become an OpenLanguage member! 如果要更上一层楼、加倍努力,那,成为开言会员吧 & A3 {, d/ C: X T) G9 N$ o5 s
, J2 C x$ j9 c; X0 a) |
" F3 S1 o ?& @4 L- R- V
; n {4 {$ g: X5 d+ v, nIt's not an actual disorder, not pathological: 在英语里,其实“拖延症”不算一种真正的“病症”, 不是病理上的
" `" |* P* S( r6 I5 f h: t( R: L, zBut if it is an actual disorder, you will often see the suffix: -phobia: 如果真的是一种病症,英语里会常用到这个后缀:-phobia(恐惧症) % `, [- C, k; l9 [! x. h8 w
9 e4 `; R+ A. U+ V' q
( ] l( [# N u% A
, n( o8 P. o: \/ d6 F
: Z0 v P$ n$ [& HThere are many different kinds of phobias, some are clinically diagnosed: 有很多恐惧症,有些是被临床确诊的 % i* |% x$ r% v3 Y" W4 w
But many are more of a state of mind, such as procrastination: 但也有很多“症”,其实是一种精神状态,比如“拖延症” / t, ]1 @0 t4 W( M! i
# d) Y+ v% c, T) N
, \, \/ s1 ^1 d$ H# ~" }; ]6 K& ?/ R; o& z3 V' @: G
% F9 A% z3 @2 t- C# H5 u
拖延症英语怎么说?
- U. h4 Z) ~: Y/ y. r% B y6 _ o* o( `- A/ { m
- { |- P4 \8 {+ m" {; i4 r; g" q
就是已经说过好多次的那个词: 0 u$ H/ \, I- X
- Procrastinate: 拖延
1 {2 S, f' t( d8 w( F- c" ]+ [; R3 D: z& U% X
毕竟拖延不是好事,所以procrastinate不会用在建议类的句子里;只会用在陈述或制止的句子里:
! a$ ]# L* _5 F5 Y A" N- Let's procrastinate on that. X
- Do not procrastinate any longer. √
- Stop procrastinating. √
- He always procrastinates. √
) H4 @- \3 P* ^0 y. t, c' A$ z. `$ `4 d8 f
! j$ H0 x) r4 W' t$ p- r, P
6 Q7 ]& _2 ~5 l! j! H( ^
" V5 a3 M4 V& h1 |2 H. S2 _
7 [$ Q' \/ }2 s" w" z
一个拖延症的人,我们可以说:
p4 T& v# n& C4 {. \/ E5 |( V: U9 }7 i2 q, f" P" ^
) \( z/ {1 r( B% Q! W
- procrastinator: 拖延的人* n" Q# q \, \# G* Z* \ V. R
% i# D! e: W2 v+ h. x
0 K2 s- S7 ^ @8 U
, N0 H! P# w! R: {( v* z6 c5 K除了procrastinate, 拖延还有一个更口语的说法:
1 d& d9 L# [0 i- `; s/ f- Put something off, N- @: j" J$ Q+ c5 w
3 y5 U/ ]* @) b
例句:
: |9 a! ]; X9 o# }- I want to learn English, but I've been putting it off: 我想学英语,但是拖呀拖,拖了好久
0 U. @, `% p: I2 l) k c* I. |" t! o9 }! R1 k9 P: ~9 h
选择障碍症 1 F) p6 p+ X5 y2 V1 H. y; w
. N6 y5 n- ?& h3 ~0 d% u% j1 T
3 S" O* b7 w0 R: B& {7 p% P
The Chinese word sounds fun: 这个中文说法还挺有意思的
& {( `9 E9 E% O5 _4 ^8 FIn English, we'd call this: 英语里,可以说
" ]5 g$ {3 F! R0 f- indecisive: 犹豫不决
- on the fence:意思同上,但是更口语、更有趣,因为fence是篱笆的意思,on the fence顾名思义就是坐在篱笆上,忽左忽右、不能决定
- waffling:这个词也比较口语,而且是特别地道的美语呢。这个词还有一个意思就是:waffle(华夫)
! n2 O& n6 f" I3 a& F& {% w: U3 W o' o( D
9 E' l$ w2 C |- {( v1 I4 ?
% Z1 g' U3 X* B7 ?7 G+ U. a: d: b) x; p
* e4 p3 o' y6 M
具体怎么用?
' r1 Y- o( }% F" J0 d0 {% R$ _$ Y1 Y) ?- s/ `$ {7 @- Q
; i: `1 w- x4 i; O0 x( \5 a
“On the fence”更多用在一些比较重要的事情上,表达你的观点: ; I# A( s: V* h+ |
如果是点菜这种小事: # x: E' m( G+ [" ^4 C( y
- “I'm on the fence between the chicken and the fish", 这个说法很怪
- "I can't decide between the chicken and the fish”更好
9 \; j0 j. z$ P/ r) C$ o& z ] A
2 G6 [" [- d1 J* l/ I' c
' H2 ?: p" i5 ]: u: J/ Y
' \9 n& [0 L# m$ p/ P( i# a* V I
0 B: B* w! z3 m! h8 C6 K. g- u
“Waffling”意为优柔寡断的 , Y0 Z/ e! y/ X/ D! s% r3 V
You are waffling again:你又在优柔寡断了 , o/ Z. z5 n+ F2 M6 T$ D% `
3 ^5 D. Z& z4 N4 P8 q7 ~ 6 h5 O! H1 h+ Q0 K2 C
4 X7 Q9 [+ B0 [; l) S- E # w- c) m% K1 Q V O
各种恐惧症:phobia 接下来这一组恐惧症,都以-phobia结尾。Phobia的意思就是恐惧症。 0 Y. `. ^- r: b2 @4 b
O/ z* p/ b5 U
( V; U. ^5 U$ m& @# i0 U) {. `, I* j% R2 p
$ `6 \# ]9 u j
- acrophobia: 恐高症$ o9 J5 |" h8 P( ~" Q
' ?' n+ h0 G5 L( T
除了I'm acrophobic, 你也可以说I am experiencing vertigo: 我很晕! 2 r0 I; j' J# `/ E2 y; J% r
Vertigo describes the dizzy feeling you get when you look down from high: vertigo就是从高处向下看,那种晕眩、紧张的感觉
. `+ j: U1 F9 g- F( V* h; j8 fI've met many foreigners who experience vertigo when they go to tall buildings in Shanghai: 我在上海遇过好多外国人,一上摩天高楼就晕
* K! V# Q! q1 d7 h4 l
/ n$ J& D- Q9 ? F1 y& d! i
' R" B: Q5 i8 F3 g$ C
' E" r7 C1 f% Z " j/ ^, _( n4 s! h7 [
1 H" z/ p8 w/ K. [ . t* n7 f0 h, B
- aerophobia: 飞行恐惧症
& L( H6 ]6 {4 m {+ x
1 ?# ?3 o) Z) D! ~
It means you are afraid of taking the airplane: 就是不敢坐飞机 $ \* Q* e' v! A, I+ h
1 T0 @1 i G6 U( w7 k+ {' X: Q% d+ ^
, |. g/ K. E# Z3 G) `Fear of flying: 怕坐飞机, 更口语的说法 ! \6 R) x9 d. i% y" I9 K
Airsick: 晕机
2 E% x5 p2 Z( A/ U0 ?" aSeasick: 晕船
' J- M% f0 m% M' k& VCarsick: 晕车 $ q) ^4 T8 b4 ^+ q6 q
$ H' o4 L: S' { Y9 r
`% Q. G& v# B5 l! _
1 e, q/ \1 a: H; j8 Y
; N7 L8 o3 s* }) U- hydrophobia: 恐水症& I: V% \' t/ ~: F
$ P6 o1 V: D! Z
I'm slightly hydrophobic: 我稍微有点恐水症 $ x: H% K2 T% m
The ocean makes me very nervous: 看到大海就恐慌
$ o9 [- ?4 }* z7 u0 x/ q) LHydro是希腊语水的意思,英语里很多跟水有关的词都包含这个前缀 ; {, X0 J1 c+ ^
! e) k8 w3 o9 \) _
8 o. i" `/ h* G' J% Y
- B& _6 I7 b# M9 M% f- n: ? . @7 t* H& W: n |2 C) r" b
- claustrophobia: 密闭恐惧症- k/ q& U+ B; I# Y3 u7 p) A
6 U7 W5 m H" u- M1 O# |
The fear of small spaces or enclosed spaces: 对拥挤或者密闭空间的恐惧 A lot of foreigners say riding the bus or subway in China makes them claustrophobic because they're not used to such crowded spaces: 很多外国人在中国坐公车、坐地铁会觉得有点密闭恐惧症, 因为他们没接触过那么多的人
5 Q9 X" B; h" E0 S9 x% ]% I) _ + T8 {+ V g/ Q1 y0 E- @$ j
. ~" G# ?. o: ^7 M# d. E0 W. V
/ N% l1 i% @8 z( j
; |+ U/ C7 a. I
! ?7 h0 t; a6 @' R9 J% q
- agoraphobia: 公共空间恐惧症
( C( _# |% d4 Q5 s5 ~- N/ ?# U" v3 ^+ ]; W7 \6 X7 C
It's fear of pubic spaces, not an enclosed space: 是对公共空间的恐惧,不是刚才那个密闭空间
' ]1 U8 e% b, }5 g* X. t' u& y& P
0 W7 g T& g' I1 m 1 v* q/ H+ m" m7 \$ V- G8 m# [
+ m7 d8 g- f" c, S3 z1 v2 r; [% U6 s% p * ?( m" M, b5 T% I/ Z. p
- xenophobia: 对外国事物、外国人的恐惧+ h4 t4 L) m' l0 D# e, S3 Y
/ \9 H$ J0 H" |- J0 h! D$ I, m# }3 u
You hear this word a lot this year: 今年这个词用的特别多 Unfortunately, there seems to be a rise of xenophobia in many parts of the world: 世界上很多地方这种情绪都在上升 像Brexit (英国脱欧)、Trump要在美国边境造一座墙的言论,就常被解读成xenophobia的体现。 % }- Z( s' ]4 v6 k" T
& i% C4 k; L9 H9 q \8 W
Phobia, Phobic 如果要形容你有什么恐惧症,有两种表达方法:
1 U+ ^1 K* t* r- I've got...phobia (名词)- e- C( G1 x5 _' x; L& ^- I
! E8 ]. ^+ N& q8 U
也可以说
/ }) v e# B9 w+ I- I'm ...phobic (形容词)' X; K, q2 B9 ]2 Q, Q7 M) G. j
* V! d$ T: y$ j
0 q" R, s% e! r2 { e4 |
9 p' E6 Y0 e' L7 @& Q: ]: v0 @( i1 S# e
4 o; L6 {6 }* w A) I- I am afraid of height.
- I am afraid of flying.
- I have a fear of sth.
6 p- i. M0 P: a! z4 i
/ q" \; p. t7 p1 j
: ^ `, E9 s9 H4 L* m
. @ Y: g4 m6 b3 D* A4 z; |强迫症的Jenny居然忘了说“强迫症”
2 a3 C& Y( }( @* c. TObsessive compulsive disorder: 强迫症& [) q7 g# Z. i' |+ m5 C( w( w T
I'm slightly OCD: 我有一点强迫症 * p$ ~4 |# h; L& S
/ n9 I! T# O* P- H8 a
7 O+ h y4 s3 G( {6 x& b) m
2 y- X/ i) J* f! z& `) y
- Q, k3 E- ~$ f密集恐惧症 : [+ ]: K4 v; o' W1 b/ d: g
# d# P; M0 ?& o2 I5 K7 Y* ?& uTrypophobia is an tense fear of clustered small holes and bumps: 密集恐惧症的意思 It gives you goosebumps all over your body: 让你浑身起鸡皮疙瘩》goose是鹅的意思,所以英语里说“鹅皮疙瘩”, 大家已经知道phobia形容恐惧症;Trypo则是拉丁语,意思是小洞洞 % d b2 X4 T' Q- M+ p
! {0 Z$ w& k& T8 q4 v/ j3 c% x
尴尬症 . M3 {0 Y# ?9 N& R6 ] |
Awkward:尴尬 (说的时候可以配上图男演员James McAvoy的表情) Socially awkward: 社交场合容易尴尬 可以说: : G* _9 j- k3 V6 F, q3 v4 t
- I'm socially awkward:我有尴尬症
- Someone is socially awkward: 某人有尴尬症*社交场合) _- k! m/ G1 d( t3 ^
* n' s! ]# ]! f. J$ H: f
9 o/ G! K) ^8 m5 u( O2 [
. I+ e8 }" ^' E. `& l, t q) ?8 e% w3 }6 y
& J7 s2 Q1 R7 h ~& \' S: b3 \ A你有什么恐惧症?Do you have any kind of phobia? Are you OCD? Trypophobic? Are you a procrastinator? ( q' B; ]! V, t2 Q/ B2 d9 H2 c
! `4 W; B! V9 \& \1 V+ z& f! P$ u( C# M% ~0 D- b4 u
' q* b4 l- P9 t& p; M其它症也许身不由己 但是拖延症,绝对可以克服! Go & do it!
0 U0 u! _" T# }) q # A! t# s( u) E
克服你的拖延症,成为开言会员 我们帮你甩掉英语恐惧症!
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-38257-1-1.html 谢谢 |