马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
: S9 b9 D7 y! ]- w6 I国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:
# B( \6 }; D8 g, l# c, l4 T9 C “一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。”
, y6 c% [0 ]2 p0 t
& l E4 K7 c- r x: m( C- S" d% B, x中华儿女在「学英语」上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧...
0 U8 d7 J0 ?! y1 `" D: t4 T可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。
& |6 `; m6 D: G0 c
5 p# L9 p, [1 {, N% F3 W因为语言不通,我们会经历哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?
o1 z z: I9 U+ ]) G- i0 ^下面是一些国外小伙伴的含泪分享。 o- m+ ^4 m: c* A8 Y
1
" T5 r' I( D: R; w- f0 }点个鸡蛋也能顺便丢个人?!
4 S0 K* s# x7 q! b c7 c5 QLee Sean: - ]3 A; S- @" J( W8 ?
第一次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。 : o4 ^& ~$ [% z7 f& g8 s+ i
服务生问:How do you want your eggs? 我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。 & e( ^# X/ }; m9 q( v7 W/ E8 W
服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。
, t. @/ M) L9 y9 g刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。 ; h d* M$ `) y; O6 f/ S
4 e* O$ x1 I I2 n# d, q3 s; b7 p
我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。
0 K2 j: n$ i. s- {. F* c结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)
. h3 n# {* w" t1 V9 z ——对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单! 6 m0 |# ? y3 N1 X9 {
2
* n8 D' z& L F9 O, @红宝书里都是骗人的!
$ j" d" ?) z( b刘若愚: 7 F* g5 b T' v* [
和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。
+ j/ v% A/ v/ Y2 E吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” ! (没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!) " J" R/ F T& M; n) O+ E
于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!”
6 i! l% J: Q f; |5 E$ z" x大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?” (后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。)
5 F! z0 I* H) C
6 l) n" p2 _& z6 {( C4 j) x' ~......从那以后我再也不敢告诉别人我托福满分了......
( F2 ?' L$ i6 o6 V- l. l% ~, ?. `' w——托福人人夸,口语烂成渣。 $ l* t2 ^3 f- F5 `9 X0 I9 y
3 h+ N, Z7 i9 _' J5 P+ q# s9 ?
误会,一切都是误会 0 e! G4 A. [& R' D" B# R/ O
HARURU:
9 B1 {( g( `) B& U7 Z3 C刚到新寝室。我在寝室甩钥匙,“嗖”它飞到了地上,我去捡,起来时后脑勺狠狠撞在了书柜角上——我房间的书柜是壁柜悬空的。
) D; n, y! e; ^$ V2 |我一摸出血了。连忙打电话给宿舍老师 “ I am bleeding ! ”
3 |) Q2 l, Q4 @2 y3 G老师慌忙赶来,一看笑尿。他说,bleeding 的意思是一大滩血,他以为我寝室已经血流成河了。 + P* l/ U9 G) Q4 I, n' R( G1 ~
' E+ _/ m! ~7 h6 n* f1 |+ D1 q ]——看,我们英语废分分钟可以搞个大新闻。
* q3 T1 m; J" _8 V I8 b% z4
0 z$ V* l7 o2 M( [9 u( V' N# H我气哭了海关大叔
& Z. k" z% n" z) \葬梦人: % ~5 w& f1 S3 S( ?) ]
一下飞机就被纽约海关带进小黑屋,虽然没贩毒但第一次出远门听力又渣完全摸不清状况心里慌得要哭…… 海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件) 我华丽丽地理解成了" I (am) 20”
) H7 O2 N6 L: ^. m0 F大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢麻!! : W) s. `0 m' R$ H
海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please” Anyway看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24”
! l+ n" D' F4 l% j0 n留下海关大叔在那里一脸震惊地发呆~
9 l; a1 H# K; ~# Y——强行和老外蹦单词的你真是可爱呐! ( o8 w5 n. T9 o- i1 K. O1 v
5 B( J# Z) T" r4 _0 p* ~
我抽烟的样子特别帅
- B, W0 E9 p8 i* f6 }& U匿名: 5 w# I( v) ]. j4 W
当初校园里到处挂了Smoke-free的poster,我以为是校园内可以随意吸烟。
: \6 z& g3 n" x J2 b) `' F
; \7 [' J2 ?6 B7 f) |于是,当我叼着一根烟走在校园内时,那个回头率可谓是250%。
1 N, n$ \. Y/ Q$ S- Y6 R* Q+ C & ~8 F* [. J1 w. W- E6 @7 p' a% w
——同学,你在美国活这么久, 靠的是运气吧?!
. ]- T( I4 D8 j, c4 m. `- v( t W5 ~+ g- x# H7 l9 t
看到了吧,外面的世界很精彩,外面的世界很无奈~口语不好在国外就是一个行走的“笑话”。 0 l6 \# V' f, @/ k
可为什么我们学了那么多年英语,口语依然是小学生水平?
% d! N4 b8 x3 \8 ?, K- O p9 l6 `因为你一直在错误的路上狂奔啊~
; [" l1 R0 E3 A) w+ n! x通常来说,我们学英语都犯了下面三个错误:
% o. }$ _" c3 t) U7 y一、积累了太少的生活实用词汇
& y: X6 w: ]) O; f' R4 }不少人的词汇量都突破了5000+甚至10000+,可依旧不知道牛油果,螺丝刀,炖锅,钉书机该怎么说…
0 q8 g1 s8 F9 \& r/ r9 z/ x二、不知道外国人真正常用的表达方式 2 h" y5 W( R+ o
句子越长越好?从句套从句才算高级吗?到底怎么说才是地道的啊! # h% ?7 U3 E! P! D" F
三、缺乏国外文化背景 1 b9 m* `& B+ g1 S, `, T. C) Q+ e
老师只会教你非限定性定语从句的引导词要用“ which ”,却没有告诉你国外的煎鸡蛋竟然有 over well(全熟), over medium(半熟), over easy(三分熟), scrambled(翻炒), sunny side up(单面煎)这么多种花样! / \$ T0 y8 w9 {: {& v2 C% J0 A
• • • $ N0 L5 u1 [1 M+ T0 o3 d q4 ]
9 B4 ^) H h+ [/ o& Y8 a
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-47494-1-1.html 谢谢 |