马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
0 {. o1 a0 q) a& J( Z3 |) N- q
国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:
6 J5 W' O9 d7 m, Q" o4 O# B [ “一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。” - t3 q3 d$ G" n5 s' E
6 i% J% \9 b: ?2 e; H+ M
中华儿女在「学英语」上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧... : A& S4 I' c& o- ?! c! I: Y
可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。 ) v8 c5 v5 o0 e. G
4 ?+ I% |' ?+ k& y, y6 C因为语言不通,我们会经历哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?
1 Z7 B7 A# K6 z: u. |* l下面是一些国外小伙伴的含泪分享。
9 L4 I g) ~; c, B: X# v+ H6 j* Y# h: S1
! h7 B( b# j0 ~* H. O# Z2 W' A点个鸡蛋也能顺便丢个人?!
# E' J) }* `8 s/ Y. c+ l& T! nLee Sean: ' b6 C8 x/ u6 R
第一次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。
+ f% _6 \0 o# y/ W+ X k! m; d! N服务生问:How do you want your eggs? 我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。 : {; A0 B/ z. V5 x: L' a
服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。
4 Q" O8 S6 ]. S; \( z$ {6 C; d# I刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。
( n' j, x* S8 f7 t* X( L, w- G9 q; S: d( Q9 B. M4 m: \: E
我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。
m' Q6 w B) X结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)
5 e( Y. c4 R( W" P5 _7 \$ q5 M ——对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单!
# v0 d( E2 Y* h; V' s( A3 k0 @) B2 8 x: K$ g1 D+ Y' E5 G+ x
红宝书里都是骗人的!
( A1 Y3 }$ P ^7 g# y1 I% h! D* Q刘若愚:
/ [( q0 w# `2 X" r" r) x9 K; R和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。
) U1 K- N9 k- E7 Z1 V1 @ x- A吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” ! (没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!) 2 @+ T, Q6 v5 [9 O* W
于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!” & K7 L7 u) l) |1 Z3 Z+ S/ f" O
大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?” (后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。) % I2 n8 k" L( n2 U9 ?
, i) [0 I1 |* ^4 z& W2 L0 c......从那以后我再也不敢告诉别人我托福满分了...... 2 S: [3 s; v4 J7 w4 i9 V6 }4 F+ o, E
——托福人人夸,口语烂成渣。
4 I9 k% N, \, C6 _- Q. C/ F* B3
/ X% r6 N" ~5 H* M$ p2 c" |误会,一切都是误会 , A7 o# M: ^& b7 w- I" b' n5 O
HARURU: 9 E* ~ w' |* y* C/ x4 L- o2 z' G
刚到新寝室。我在寝室甩钥匙,“嗖”它飞到了地上,我去捡,起来时后脑勺狠狠撞在了书柜角上——我房间的书柜是壁柜悬空的。
1 Y) a) ?$ B* R' @9 ?0 u6 }- I我一摸出血了。连忙打电话给宿舍老师 “ I am bleeding ! ” 7 b- s7 w/ W4 X" U* m' Q
老师慌忙赶来,一看笑尿。他说,bleeding 的意思是一大滩血,他以为我寝室已经血流成河了。
8 P: K( t% G' o* a8 t6 {$ ^5 i % e e; c5 q1 g# s l( H
——看,我们英语废分分钟可以搞个大新闻。
0 ?5 c9 A+ L& X4
- m% z# D! i8 w& @* |0 M2 U我气哭了海关大叔 : v- y/ A9 a, a& n5 x
葬梦人: 2 C$ U+ m1 s, V; j! p: }
一下飞机就被纽约海关带进小黑屋,虽然没贩毒但第一次出远门听力又渣完全摸不清状况心里慌得要哭…… 海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件) 我华丽丽地理解成了" I (am) 20” 5 R: }& H4 o* v
大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢麻!!
+ D7 h) y5 @! @海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please” Anyway看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24” " S6 ]$ I- |) y9 y
留下海关大叔在那里一脸震惊地发呆~
. A2 ~5 T( e, Z ?% L; f( m——强行和老外蹦单词的你真是可爱呐! 5 f8 X4 M4 l; H4 p' I$ @) p
5
& @( b+ i, ?( n, M我抽烟的样子特别帅 : F) p- A/ c: m" r
匿名:
. G1 p5 Z a2 V: H8 p1 d当初校园里到处挂了Smoke-free的poster,我以为是校园内可以随意吸烟。 ) _0 j6 n% j6 ?& K! y
![]()
3 w1 y& A, Q: C3 }于是,当我叼着一根烟走在校园内时,那个回头率可谓是250%。) E2 @% G# u7 v. m+ e; [' m7 I# W7 W
3 [& S2 L8 Q' Q. L3 q' a ]
——同学,你在美国活这么久, 靠的是运气吧?! * E& g% m4 v1 H2 R7 ^# H+ {
? _; ^% h2 G) `
看到了吧,外面的世界很精彩,外面的世界很无奈~口语不好在国外就是一个行走的“笑话”。 . \3 J/ o6 i0 z
可为什么我们学了那么多年英语,口语依然是小学生水平?
1 i0 X! i9 b6 p# v. z# F; ~因为你一直在错误的路上狂奔啊~ & h2 W% \. Y$ W3 W/ C, {
通常来说,我们学英语都犯了下面三个错误: 7 Q/ r! V4 Q0 S4 ^: l
一、积累了太少的生活实用词汇
4 N" A z: Q& ^9 W- r不少人的词汇量都突破了5000+甚至10000+,可依旧不知道牛油果,螺丝刀,炖锅,钉书机该怎么说…
4 k. [! F3 B$ w+ Q F二、不知道外国人真正常用的表达方式
* E8 | x/ ]+ w# _" C句子越长越好?从句套从句才算高级吗?到底怎么说才是地道的啊!
" D; g2 B8 ]" z8 _1 g三、缺乏国外文化背景 + P8 w% [. S% a, K. a- X4 C/ ^( J, x9 {
老师只会教你非限定性定语从句的引导词要用“ which ”,却没有告诉你国外的煎鸡蛋竟然有 over well(全熟), over medium(半熟), over easy(三分熟), scrambled(翻炒), sunny side up(单面煎)这么多种花样!
$ w- C# l' u' G5 t8 e' _3 ]* N$ o• • •
" h- r2 U u. a7 K
& {9 B3 w4 ~ g, G3 s/ A
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-47494-1-1.html 谢谢 |