点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
7456
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。
! W+ e1 ~  O# J8 l& d今天Jenny和Adam要告诉你:
2 z5 m  \  y+ j1 X( M6 r& d1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
  O, f/ b. o2 z9 o2) 美国人怎么看《人民的名义》?
9 D7 X8 C% t* Q2 ]
" B: p5 J. i! n# ]+ g: c' G$ }0 o- i. z  Q# g

% v* A+ o4 l0 d( U- m节目音乐: People by Barbra Streisand
+ B: S% Z/ b, W8 V: m. Z7 M2 |, d+ D
8 V4 ]0 r6 V( f1 _3 R
Anti-corruption drama: 反腐剧

6 S' ^& P% N" T5 J' w0 q! |5 s" S& L5 b# }' C9 J
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官$ N% m, v' v" R
( l8 x" A3 \4 f! Q

" E& o: w$ T4 ]/ D2 v+ n
In the name of: 以……之名

" O, p% D1 ^! S  P# |% @《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”
5 u( h# v) ~9 U9 |8 C( R6 B1 c这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名
! q, Z7 j# R6 d% z9 P
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名% f- u( {9 K5 z3 D  N+ U4 w
; L1 u6 G/ A! D/ F

: s, |1 X0 y, L- p! J& b& A& G
中国的纸牌屋》

- n1 v8 b$ J# m9 A: j8 c
3 g  ~1 l" N" c; L8 `% B美国媒体把《人民的名义》形容为:7 _' n3 n" B  I& O. k
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》2 F% ?3 |0 b$ e' |

* x; {$ g. p" I3 t+ W$ m; d2 v. Y3 X$ a1 H3 A8 Z" m# n
美国网友英语概括剧情:$ t* F7 G# ]9 Y* @! D. z
“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).: a% m8 A0 \9 Y& P, M  _0 T. U
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
/ L# B1 I( h) R: J
5 q: \  F8 Z8 O: r) ^. j
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官
    # Z/ a' s) q& Z5 X6 G3 F2 k

1 Y" M* P, ^0 }) w% ?8 t/ _
  L4 U9 [, i5 ~' v* Z  t美国网友观后感:
2 e+ |; K2 W" c: Y# F& n, w
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能- e& N+ U/ s, }  L5 H& k* N3 U+ v
% X* ^7 S# B1 [7 I0 H  s% A

8 @$ X7 y0 n: {+ E' T
Prosecutor's Office:检察院

# Z% O* P: |0 f0 ~
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
    7 X5 Z7 _3 {+ E# y( R/ U
美国检察院会用这个词:; U+ a5 P( T# H" {: p
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院
    # ~- w6 `+ S- M6 I: R) u& q! G
* M4 s$ I* h6 v

( I+ r, e. W0 x& K
“书记”英语怎么说?

! b$ t& j+ @8 h2 U9 M! ^3 d
3 R7 r% u" s: G7 ]( @
- f% B5 m6 V  ?, D; A, g( B0 C
  • Party Secretary:书记
    ' L3 V. R& F, i5 P6 I
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。
, ~5 U# _, r7 L6 B* g但其实,它也用在比较高的官职上。
1 q+ o' i4 _& a. u5 p5 T% ^$ P除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:8 Q; N4 S% ]7 G0 v
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长- B8 |0 ]: u8 [- U7 X0 a
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister
# z% ?) i7 t; b2 O  a9 w  }) P: I8 {2 y5 \/ C9 a: k
比如:
0 d  B8 Z1 O2 o, v' m' N5 A. I
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长
    + W- T  F( x% c% y3 a
6 a; w6 V3 m) c* T: j8 f' g
' t+ J+ j4 V8 r4 U2 R& q3 e4 h' A
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:
6 }# e1 {3 ^* E
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局  
    ! c, {4 V+ B* h

4 }: e& G+ z# t2 S
, e9 z) d2 G0 j2 H
Head of state:  国家元首

2 g% C0 i  d( b) \, Y6 D4 \, e; ?4 |# W/ N- P9 K9 n$ ]" ^
* T+ w+ ~) n/ J  H8 k6 w' w' O
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理
    " M3 `( T4 W, ~4 N0 S% R

( G3 Z0 N$ @: L1 `9 r' \" o* g( j+ \9 d+ o4 ^7 }$ y- }" ^
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief7 J8 y7 D0 r; B: l) I8 K) c* q& Z

5 b2 l' z' m% M! Y( f) x9 ?) l6 ?1 U+ e0 t7 \& r
你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?
" I3 Z/ _. U: N还有哪些官职的英语说法你想知道?. D8 A, n9 f& h! o! E3 `& [, P
欢迎留言分享!
% t5 X5 S2 p4 J  q. _! ?3 l4 {) a2 k1 |5 X) k. A) O2 l/ |
  `1 W% x# I) m# N% S2 N
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
8 ~# E) i% |) K" M7 Q' n9 o' `1 y# ]

" o* M) C- H0 E" j. p

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表