点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
5904
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。0 N/ o' g: N4 n% c2 R( B
今天Jenny和Adam要告诉你:& C3 {7 E7 O( ~: `9 Q/ l
1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?
! r( A1 r$ L/ F( t$ f% H2) 美国人怎么看《人民的名义》?. }# \3 S4 ~4 D8 A2 w9 R2 E, Y
' [$ ?* G- G$ I, `6 @) ?

; I9 T3 D6 Z( s* N1 H' n. M0 N: P
节目音乐: People by Barbra Streisand6 L  f0 Z6 n! c% E9 J
7 t+ c( o# A! H
! V. W7 K# ^! ]. o
Anti-corruption drama: 反腐剧
( M3 m9 Y3 o" g

% j, p+ v8 n4 L
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官( q  ]8 I; @( d1 ^4 M

2 c& `9 P0 Z: T. e/ y: I6 ~% q- G+ d6 J9 o
In the name of: 以……之名
4 Y& X2 }! _9 H3 i) i3 n/ N* G$ t
《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”% {4 Q5 ?+ ?8 w6 v( }, R& u
这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名* d1 e" _, F) R  F2 }2 ]- B& p
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名( @  X! w$ ~( {$ G) r: u" `1 Q
9 C, B% L0 I! u/ ?7 u

2 ^1 t2 h" J) r3 E5 I1 A# @$ i
中国的纸牌屋》
! s% Z+ @, f( h% E$ P

; Q9 `4 R* H- d2 E; p6 y  y5 M- b  ^美国媒体把《人民的名义》形容为:1 ], D7 A; V* \4 K. L& ~1 ?1 i; S
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》
    $ P4 c; r" m( O3 p2 I$ d
6 R1 d+ \8 G2 H

3 K) K+ |, o/ d+ g美国网友英语概括剧情:3 K( q: Q) |/ }7 n8 y
“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).& A6 y: }# z$ m
《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。
4 U8 P8 T2 t9 {/ n

  Y5 D) I. ]4 j
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官
    7 N! O9 s8 [. K5 I

" ?8 V2 Y' x& Z% Y* `$ T
# I+ _' e* F" H7 K9 |, X- ]$ y美国网友观后感:
$ P: e9 H# p  r7 K5 q
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能$ y/ y/ E7 }+ ]3 y' N; O: R: e8 D
( k3 d, S+ b/ i. W2 T$ z; }* ^
! l: Q; I# F$ t- j! a: l
Prosecutor's Office:检察院
# G; w. G) M9 E. [7 @; W  C
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
    " y) }8 U' B! ?2 h. M+ N
美国检察院会用这个词:) V( {& n+ w9 Q# S9 |% w2 y
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院& ^' @8 A, n! c$ k
7 x4 s5 j5 Z7 [: g
4 D3 O- @, b" W$ p+ x
“书记”英语怎么说?

) B& m7 d+ C' j3 A. Q6 E6 r

& ~9 b* u5 H$ S: x! [4 l& Y: S+ f" I" T) S
  • Party Secretary:书记
    0 w! e% O# l7 ^) a1 e
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。) x8 z6 b% s. z1 |- \- b1 H
但其实,它也用在比较高的官职上。
8 c% L- N( @- s- l7 i除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:
7 M* V- v8 o8 p' i. h7 y% Z
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长
    , k& B: q$ r  ]7 A
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister
: v) s  ^% Z( }2 j
. B4 Q; h7 L- J: B$ Y比如:
) U3 r1 Y/ y3 e' v
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长
    + [5 O" \( G6 }( z+ Z; O/ P. F- k3 @

8 Z$ r& w/ M/ N0 T5 _# u8 K
7 I7 d3 S. R; ]9 o; g4 ^6 R9 ~
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:8 K2 d' c: O  }& a# h' F
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局  
    & j! i) I) C+ d) \' V! i

( j4 @0 C$ x* f* O, k3 e. g! o- J4 d0 o. f
Head of state:  国家元首

1 G. P, D3 n, \3 j, P6 j2 w, @3 d2 A% _; U
0 ]2 |& T, ~0 H2 H1 @* a3 L$ m5 I+ E9 X7 E! E
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理+ G6 n, I4 [+ z. I$ n
8 N4 B4 m* n; h/ B
2 d, w* ]: `: I+ I; g
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief% z  {- j' X$ r' O& [' M9 d
* Y& J5 f9 c+ ^
/ p9 m" q8 |7 u3 Y, D  O
你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?: K) B. B7 H2 w# S- X2 F& K
还有哪些官职的英语说法你想知道?
8 e; f% G  O  n" A6 K0 o3 B欢迎留言分享!
! F& M0 P0 O, Y- E+ P7 B. m$ V2 F9 s4 ^( b" P

9 \( i7 G. U2 v4 e% A0 B9 s
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!

/ W% l5 z% r' G& V2 \, ?! n- x" t" M; j+ R* Y3 i' d! A


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表