点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 书记、局长、处长英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
5561
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-15 04:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。. \9 f4 T# q4 ]3 a6 f  u# R
今天Jenny和Adam要告诉你:( ~! o" ]3 J  k# u0 h
1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说?+ E& [  a/ }8 {  _
2) 美国人怎么看《人民的名义》?2 Z( \) m3 e9 X6 Q2 v
& G  I- V0 M) B7 L/ s+ m8 O

& Q! E) e# L& u1 u: ~& E2 [- d9 ?% e% p8 r1 e7 P% E3 G9 K; W
节目音乐: People by Barbra Streisand: V4 M4 I$ m1 @  P+ M7 H* V

2 a9 H; E+ }5 I' ]$ ^
( Q, I! @, W  R
Anti-corruption drama: 反腐剧

9 R0 q/ @# c6 @4 C+ ~
- B' B, a! |# e5 P+ X% x
  • TV drama: 电视剧
  • Genre: 题材
  • Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
  • Anti-corruption campaign: 反腐行动
  • Corrupted official: 贪官5 ~- H# R$ ^. z5 e0 @5 S0 z/ c

3 L$ [; m! a2 d6 C8 j5 q, Y- d3 q# J1 k* k
In the name of: 以……之名
% T# U+ W+ w, Z: s
《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People”
! o8 O, Q9 v# [8 n7 |9 h! N这里有个很好的结构:In the name of...  以……之名& d; ~' a; h* v3 K2 T) Q$ G
  • In the name of love: 在爱的名义下
  • In the name of justice: 以公正之名5 Q2 v* D/ V9 \' G) l
$ i  [& f3 H  E# G1 T* S( [
+ b! g, f0 G: R& `
中国的纸牌屋》

  h- H( @( x) ?4 t8 L5 s
" C% v3 X) |2 ~) @9 O美国媒体把《人民的名义》形容为:
! w( G. T; q# [
  • Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》# K( m; R) U& [* C  c0 I
  D5 c2 Q2 v1 U
, u3 P" w7 E% ?/ L
美国网友英语概括剧情:( x* T( h4 a, e) g# c$ O
“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).
) S& Z7 V! b+ P3 e《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。! S  z* p5 C9 J0 k. e3 n

8 `# H5 M1 b- K: O6 ?* a
  • Officials: 官员
  • High-ranking officials: 高官0 Y! K2 R& Z7 g, P% c6 T

( u+ @" ~9 W" h$ `  b2 K, z
/ _; U% r  C& U9 M美国网友观后感:5 G3 m- S1 A( H9 F
  • Fast-paced: 节奏快
  • Full of plot twists: 情节曲折
  • Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能) l3 f/ n- ]2 L+ f. S# U; V
# N- \2 p4 ?3 L: Y0 y& P8 t
4 [' D. g7 ^( @0 P1 o" y" ]
Prosecutor's Office:检察院

- G% h; q! J! y& c  z0 z! T/ o
  • Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来
    + \" ~! F& U+ S
美国检察院会用这个词:1 f; N6 y9 U, n. E3 U
  • Prosecutor's Office: (美国)检察院
  • Supreme Court: 最高法院( z- ]& {, P, x7 t/ w
( h' j! A+ F1 p( ?  T+ l
) I8 E' t2 e* Z9 {
“书记”英语怎么说?

( I! }& E1 J9 D7 Q! s6 T

8 n8 o, L/ y7 a# S# R0 |& W1 s0 A
  I. _; X4 _/ P. c
  • Party Secretary:书记! F: D) N# d/ e. d
大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。+ D' c# L# g6 t  e5 \. e
但其实,它也用在比较高的官职上。
6 E: k4 Q' q$ S( l0 [3 ?5 ]除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:- ?- @5 C! O6 w0 u
  • Secretary of State: 美国国务卿
  • Secretary of Labor:劳工部部长
    4 }( J# [. i, h- Y) H$ Q
中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister
4 B* J7 |6 u+ V- b3 g- V% R$ ]" N/ d; s
比如:& |& a* v* h5 e- b8 N
  • Prime Minister: 总理
  • Foreign Minister: 外交部长" a0 j" _! v, o! _
  d0 I' ?- m2 @4 O' d
0 j+ |* W$ n* x! s1 P7 l
“局长”、“处长”英语怎么说?
通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:
" T' x3 e8 F" B) [6 h, r% @$ N
  • Director of...Administration:局长
  • Director of...Department:处长
  • Public Security Bureau:公安局  
    ' _" a- }6 ?+ Q5 ]

: i  z- i8 W2 g- t; B) e# n1 \0 S/ |( q0 f4 ~" ^5 ~1 G- c# F
Head of state:  国家元首
0 b4 T$ M6 g3 Y' z' ~: p+ W

. A: |* D. m& s$ E6 s! \
2 L4 O- Q$ K6 R7 H8 {8 ~
  • Chinese President: 中国国家主席
  • American President: 美国总统
  • Premier: 总理
  • Prime Minister: 首相、总理+ R- A# O: a6 x, ~5 f
7 O) M1 z$ s6 y+ r+ C
4 ~& x) e4 j' f8 @7 L
更多职位英语翻译
  • 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
  • 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  • 秘书长 Secretary-General
  • 主任委员 Chairman
  • 委员 Member
  • 地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
  • 人大代表 Deputy to the People's Congress
  • 国务院总理 Premier, State Council
  • 国务委员 State Councilor
  • 秘书长 Secretary-General
  • 国务院各部部长 Minister
  • 司长 Director
  • 局长 Director
  • 省长 Governor
  • 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
  • 区长 Chief Executive, District Government
  • 县长 Chief Executive, County Government
  • 办公厅主任 Director, General Office
  • 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
  • 科长 Section Chief, e8 Z' w7 ?% l" d: Q

, \& k+ w# J3 P. z( ?
1 q) ~( J: w5 Y+ @. b, J, t7 R  `你有没有追《人民的名义》?这部戏最吸引你的是什么?4 ?; b6 J7 b' ^$ y
还有哪些官职的英语说法你想知道?
: }4 |: |/ i; E3 F+ H6 X  n欢迎留言分享!
  ]! y; o- j+ Z/ Y! c
+ c( p! W# t& C. O0 i$ W& O2 _# n% c: m) Y
想让英语更上一层楼?
体验开言会员课!
: X0 \' I' W) N6 K

, f9 r- Z4 {" u, J4 `

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46956-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表