《人民的名义》太好看,美国媒体也争相报道。& B: h4 l7 t- i( o+ `' Z5 l: @
今天Jenny和Adam要告诉你: , s6 z% c8 K" H) i1 s* f1) 书记、局长等有中国特色的职位英语怎么说? 7 o. n% Y& |! F' D2) 美国人怎么看《人民的名义》? y9 D( O9 |3 S o) T1 G+ H" B i
. C9 }" f! m& H( ~' M6 x9 b8 r: p, b- D# o* W1 s1 a: O 节目音乐: People by Barbra Streisand + r- }0 Y7 U- E6 d% M: }/ V , v6 i; s( E4 ~* X+ U: F 9 P% ~8 R* T/ j$ L# U
Anti-corruption drama: 反腐剧
Q" v7 N7 S3 \6 I' X7 O, `* V7 s& V$ ?8 b0 d$ ~6 O1 h
TV drama: 电视剧
Genre: 题材
Anti-corruption drama / anti-graft drama: 反腐剧
Anti-corruption campaign: 反腐行动
Corrupted official: 贪官 6 j ]3 |6 k* V4 X. e ]$ ^) b
a) T. u$ s: r( ]4 r: S- `4 j# J* E
In the name of: 以……之名
: J8 q* R8 I. |3 Y9 U, V《人民的名义》官方英语译名是“In the Name of the People” ; E& \6 {6 H2 v6 A& R7 n这里有个很好的结构:In the name of... 以……之名 V" _/ A" {4 W6 K: A# E p9 L& v
In the name of love: 在爱的名义下
In the name of justice: 以公正之名& h8 x6 J. `0 M2 l4 k5 N
Chinese House of Cards: 中国版的《纸牌屋》 6 c: H+ F: ]! f* F; N h+ G. j9 M( t
2 B2 q x! F/ }$ t3 e- o
4 p; h( _6 N: r 美国网友英语概括剧情: , N5 B$ y l9 `“In the Name of the People” portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”). % }, `2 c+ {4 B/ P) M- c5 q《人民的名义》描述了各级官员对抗腐败,不光是打击高级别的官员(老虎)也包括低级别官员(苍蝇)。 " @2 T0 B2 W& c$ L& ~: X" A 4 R; Y( {# u4 e0 T+ B. {
Officials: 官员
High-ranking officials: 高官' g8 Z! l' K* o8 Z
6 O) ^4 w! |) `# ^7 V: d! e3 e 8 r, ~. A9 D" Y/ f9 b美国网友观后感:4 o- e/ s c2 h/ S
Fast-paced: 节奏快
Full of plot twists: 情节曲折
Keep you on the edge of your seat: 让人欲罢不能 . Y/ q* Z1 `% h& H0 q2 D
: a& ]5 N. x, s
P; ?& H; [* v, b
Prosecutor's Office:检察院
: B5 x! P0 y+ w
Supreme People’s Procuratorate of China: 最高人民检察院,Procuratorate这个英语词大多数native speaker也读不来; Q% D' b! G, V) D7 m