' M) E) ?9 b6 n T) b, F [5 g" N- o" U, i7 m1 Y. h' L节目音乐:Happy by Pharrel Williams # j9 _, L: `5 T 8 Q9 D& g( s e' c: o. b 4 V% x9 E, R; [ f h' D
网红美国的中国食物7 v5 x. ~4 T8 M- x9 s
A few types of Chinese food have reached cult status in America:有几种中国食物在美国获得了网红地位 3 [/ p/ [0 C1 K! [Cult status means something is non-mainstream, but has a very loyal following: 虽然不是太大众,但是有一群狂热的粉丝/ q/ Y% ^& `$ @8 X3 a* N
这是目前比较公认的翻译 3 u% M; w8 R2 @9 T! g " ?8 x0 _$ d" W9 k9 `" ]7 M 3 c& t) Z" ]/ e0 A; u SGluten还有这些意思:: i; y$ r4 d7 g6 V6 b. _
Gluten:面筋、麸质# F* u) s4 G) U+ O
Gluten free-diet:无麸质饮食 " X5 x: w- M4 ?% C* |! G8 E $ f; y2 ?* h( K0 S' ~2 [: z 9 ~' p& }' \0 D- L5 RAmazon reviews: 亚马逊网友评价辣条 & I9 B5 T: C M; O" G7 `. r( o4 ]
! C2 n1 N4 ?8 ^9 _. `
“The Chinese glutton themselves on gluten as we deny ourselves this simple earthly pleasure with our “Gluten Free” society”:中国有那么好吃的辣条,我们美国人却迷信无麸质饮食) |8 `+ b. ]0 F% X7 |
. L, ?; M0 ]7 K& U9 {+ H' f
. q6 L6 y5 g3 k% [" r0 x$ X5 O/ t8 Q$ t
“Sure the ingredients are written in Chinese and you probably can’t read them. Don’t let that stop you from enjoying this soft and chewy wheat meat”:虽然原料都是中文,看不懂,但是别因此就不敢尝试这个又软、却又有嚼劲的“素肉” 5 T& w7 k6 ~4 [
“Definitely spicy and sweet, but no heat, these oily snack sticks are finger lickin’ good!”:又辣又甜,但不是太辣。这种油油的零食值得你舔手指回味! / d8 U* g, T2 \% G& O
8 K- Q+ L9 M+ m5 R6 j* ? }. _/ E
; X4 h! _. v7 z9 G- j 6 I m% s5 d Q1 R & F# Z; l: P. W7 P8 x! W, Y& v
#3. Lao gan ma hot sauce:老干妈
/ P* Z5 u- \" e% p: D' @7 R# I9 S2 B3 m) Y) w4 T
Hot sauce: 辣椒酱
Lao gan ma is not just any hot sauce: 老干妈可不仅是一种辣酱
It's a unique hot sauce in its own field: 它是独特的一种存在
Created its own category: 自成体系
F' v" W7 n4 h0 a. z8 N% |. p
美国网友创新吃法
Innovative ways to serve Lao gan ma
0 l, T( ^0 l4 U9 w4 q
"Hands down the best chili oil sauce on the planet, and the little "crunchies" are what make the difference.": 毋庸置疑,世界上最好的辣酱,脆脆的辣椒干让它与众不同
: g! n1 r! ^2 g( T1 o
“I serve it on the side of EVERYTHING: 我把老干妈配所有的东西吃!
A little bit of Lao gan ma goes a long way:只需加一点,味道就非常突出 ; s3 N5 |5 B2 y1 g
Intense flavors: 味道浓郁
& _0 C/ b1 _- \1 y
#4. Bubble tea: 珍珠奶茶 7 ]4 T$ T7 v1 h4 m6 p* @# x
& E K+ g* o! h' X
Bubble tea:珍珠奶茶、波霸奶茶(不叫pearl milk tea)! V4 f$ p5 z6 m% M; m
5 z/ ^5 T* q6 ^; Z) V& t
Bubble tea has been popular in the US for more than a decade now: 珍珠奶茶在美国走红了10几年了 y6 P9 {( _ c1 c u; x$ H q& t1 Q; Z 5 W7 J2 [" ]" p) Z0 U% _" [, d j3 n9 W “珍珠”英语怎么说? / `, S4 b1 `+ |, O2 Q* }
Tapioca:木薯粉
Tapioca balls:珍珠0 U# p- J) S1 H
$ Y7 Y9 x; l. a( O, s) ^9 M
8 ^" d* J1 k: ~; {1 a 英语如何点奶茶? ) n1 [" H$ I2 x! WCustomize your drinks:个性定制饮料 % l2 l6 k) T2 _; b6 g& wTapioca calls: 珍珠 ' v* {% Q# T, W* nSago:西米& m1 A x0 v) P+ X/ P4 r9 g
Pudding:布丁9 Z0 y! ~& Q7 @; q6 r( m7 C- j
Jelly: 龟苓膏8 O' ?1 K! F4 Q6 E/ N9 Z+ H$ a5 v3 ~
Red beans:红豆 , ~4 M# p* j3 z7 PSnow cap: 雪顶5 |! T3 u4 N7 M( D/ k4 _
No sugar:无糖 * G% h- N d% J& L. `, [5 Y! [Half sugar/semi sweet:半糖6 `1 t1 I: i/ l3 s# u$ |$ @
Half ice: 少冰) S% a$ y8 D" X5 c5 o
Without ice:去冰 5 _% Q: U$ E, b/ G; o! D6 a*不过美国人特别爱喝冰饮料,所以基本不会去冰*$ J+ a) t2 Y l
& O1 i: { d) W5 v( F2 G/ y) W ?, T' Y. Z 常见珍珠奶茶口味& W8 o7 ?5 g$ Y
Original: 原味# T. Q$ y% L' W. n: X2 R3 ]
Oolong: 乌龙 $ I8 X6 b0 J% j4 a. b( d6 HToasted oolong: 烘培乌龙 : O" I1 I4 v4 l( M* ~Jasmine: 茉莉花; ~' X' b+ g7 ?2 }! a$ {8 c
Green tea: 奶绿 ; K, N/ p6 q( k( k/ g1 ATaro: 香芋8 X1 G; C- F% v2 K
*Super popular in the US:香芋口味超受美国人欢迎!也是Spence的最爱*3 A& X' w% u! M; m& m
Honeydew: 蜜瓜4 ^4 P. F5 H% r1 p1 ~' `7 B5 }
Matcha: 抹茶3 c7 `0 E) _/ y: L) K( v
Coco: 可可巧克力4 i8 b5 G+ U3 Q$ W$ e' S$ E
Chewy tapioca balls:有嚼劲的珍珠球7 \, K9 ^- i& z# f
; I q# x0 x" f0 u7 o* N2 A
1 I. Z0 l" H8 e5 F7 X* E* r, {
设计感十足的珍珠奶茶吧!
; _& g4 |, D+ O6 u9 [) G: Y) K+ C2 `- r& ~2 Y8 @) S
Bubble tea bars are popular in the Bay Area: 珍珠奶茶吧在旧金山地区很受欢迎8 y4 F7 t, f7 t+ q+ A# {% v
5 {0 V- X( e9 E0 N' c' P, }. h- J' D
Lots of Silicon Valley programmers love it: 很多硅谷程序员特别喜欢喝珍珠奶茶 ( Y6 x6 K; z) c/ pPopular social activity:泡珍珠奶茶吧也是个颇受欢迎的社交活动 2 C: C/ ?' x' l0 I$ uHang out with friends , drink bubble tea and play board games:和朋友去奶茶吧、玩桌游 ' X& }7 `6 y; k- r0 c9 a5 L9 f: f2 O5 O, _" c
' B) ?! d# U+ G# v" D* T