Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat)
hit it off: 一棒打响,气场很合
To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好
To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦) * k0 A6 B& ^+ i( y) l1 C/ J8 R2 o
解析、例句:
They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情
This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以
You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心
In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色) [; O1 G9 n8 M
Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个
: I: L5 v+ v5 k z5 J
继续棒球俚语
There’re a lot of idioms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语
A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动 5 B- h' V! c) x, X! rAmerica’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动# m' ?9 t% k* m# Y1 m' w( f4 w. }
) ?) W$ o" Q3 h7 D/ r3 \/ N i( z" E, U. f4 ?) x/ ?1 f 说一个上次欧洲杯节目讲到的俚语: / r9 ?5 M3 [$ I- ^, t( h. @( \
To come out of left field: 表现出人意料、黑马姿态 ' i! U7 l* U$ Z6 W7 t7 K$ A- q( J
It came out of left field and snatched the victory: 这支球队爆冷获得胜利 : Q( X/ M U: V2 w' S( i" l/ ^ ; @# K2 n7 N: Y l2 s5 t 9 m; ?7 h0 ?/ x: ?
Armchair quarterback: 坐摇椅的四分卫 2 B- W! ?; m1 Q" |$ ?% i. w
大家猜得出这个说法的意思吗?↓↓↓
意思就是站着说话不腰疼的人,Why? v. f+ s! D, C# u
Quarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming palyers performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样: d; o) g; {7 d0 L4 Q/ R6 Q
To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all 8 h, ?+ K' p6 m# I1 b6 ~4 d$ X怎么用? - _) Z' d* j0 p表决心、表态度: ; x8 _4 R: t' H" NI'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能! 7 t w R. l2 v称赞、夸奖别人: 0 M% |$ K9 C6 N& h; |Wow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦5 F* Q4 A' d3 R2 B& o
4 N& T) M& p; g# k, t / Q. w% u6 E$ ~; r% o. H* s
大家熟悉的篮球
8 k( r! U& z* D7 y
美国四大职业联赛(棒球、橄榄球、冰球、篮球),NBA在全球的普及度、受欢迎程度都是最高的。赶快看看这些篮球俚语:
# E% O+ G8 _4 W
The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的)
It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTMwMjYyMw==&mid=2651790806&idx=1&sn=128ffcfdf7cf0ac988f4831ce1abd34d&scene=21#wechat_redirect节目也有说过)
It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。)1 N4 |& }# s- t. m8 q
# Y4 a0 U6 u2 x2 \; P! t
除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语2 I! ^2 T( y# l9 l* J( e) l7 x C4 B
* k+ r- j- G& }; J6 j
+ u' L# Y' b6 s5 m# c3 A5 g- k$ R
A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。
A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。 ) l4 F9 j) X. R5 y+ M
3 w! x! J8 D' P- Q
最后来两个例句:
Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞
His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表 0 L. n5 d5 S- t) t# H) v
4 l4 z) g5 t$ {! \8 O8 z2 w+ z! G
) Z m* J+ r) U5 l& Y
你还有什么搞不懂的英语俚语?留言告诉我们吧! + {8 N( X' B! m+ g. n这周五直播课,Adam, Spencer为你解答;开言会员能免费参与我们每周的直播课哦》 7 i8 K* X* P& l! ?; Q& W9 J0 R 9 c' n; L% c" w& ^' r ) z8 ]$ Y6 ?$ J% U0 V升级账户,内容更多、进步更快! 9 j( \* J$ Z6 [8 k; Y- {