4 S2 h- j6 t# O* f1 l+ Q# t) s
虽然篮球、橄榄球在美国极受欢迎,但要说到国民运动,还属棒球。其地位不亚于我们的国球乒乓球。美国小男孩儿心里都有一个棒球情结,而且很多都是从爷爷辈传下来的。8 j+ _) n! o- N0 k
所以来自棒球的俚语也是No 1.的多! $ H( k5 e4 Z% @- e" q 1 D+ B- M1 V2 D. w& C 3 _$ A4 H2 [' _常用棒球俚语、口头禅:- {6 N$ L/ B3 U l3 L
Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat)
hit it off: 一棒打响,气场很合
To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好
To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦) & F6 o% m, N9 k3 x
解析、例句:
They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情
This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以
You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心
In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色 7 ^6 f) l- f3 a! r8 K( s
Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个
; q5 ?" d9 W& b) N: S
继续棒球俚语
There’re a lot of idioms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语
A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动5 g- |! B _; K$ K: a# ]. Q
America’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动 " o9 Q L8 t9 w* h; {8 |5 q " p1 D" g3 W$ c2 X' {# _" x+ H) s: R. O* |: E7 g' P0 R& }5 j 说一个上次欧洲杯节目讲到的俚语: : n) M% p9 `' E
To come out of left field: 表现出人意料、黑马姿态* ?( ]9 W2 c, c, l
It came out of left field and snatched the victory: 这支球队爆冷获得胜利 5 u2 a0 Q* h9 V/ U3 R1 J" @! d 0 @7 D" [3 N% @) }0 P + R# r* Q2 d( @: T" L' t
意思就是站着说话不腰疼的人,Why?: o$ f1 a7 d* }& X4 K, N s
Quarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming palyers performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样 0 r0 k" |# v V9 z R; R& v* h* t2 U
" y3 R" T6 s5 ?. k( k
不禁联想到另一个异曲同工的俚语
2 x/ Y; [# o; g A
Backseat driver:坐在后座的司机 / q. l9 V& X5 X- F0 x- A+ O顾名思义就是自己不开车、一路嫌别人开得不好、指手画脚。形容站着说话不腰疼的人 & J9 O2 i: i G) v' ~' y% D " ?8 I* }, w( c ( R5 t; m. w+ t( e( V3 u
To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all / W& g4 ^0 H: t; P2 L5 K- n( `8 x怎么用?' j& o: x4 I/ V9 o) u; u4 ~2 R; ?
表决心、表态度: / P' B' _8 ]# `0 ~, K5 kI'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能! 5 N6 F2 Y+ d2 b t( R称赞、夸奖别人: ) r* N2 e1 {* s& f$ s* g3 U2 D8 MWow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦 : u2 C" b5 P9 Z* c. k: k. u5 k4 Z& m+ Q/ i
5 }( [/ o* A; r/ ?8 I* H
大家熟悉的篮球
; j' t) Q, X% Y( `2 H+ D- O
美国四大职业联赛(棒球、橄榄球、冰球、篮球),NBA在全球的普及度、受欢迎程度都是最高的。赶快看看这些篮球俚语:
" p/ v* i( Z: t; l( A K1 N' a+ {6 w
The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的)
It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTMwMjYyMw==&mid=2651790806&idx=1&sn=128ffcfdf7cf0ac988f4831ce1abd34d&scene=21#wechat_redirect节目也有说过)
It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。) 9 f. k9 m$ h- q/ e. p
2 B0 a* _ R' e: Y. R0 K
除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语 . S% H. l) v+ A. O+ b/ d% [
3 M4 `% a5 E7 v6 Y) E
. l0 n( h Y G( S7 P
A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。
A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。5 B' U0 U6 N$ h& u8 X
! }2 h; x# x* t4 f$ |* L9 I
最后来两个例句:
Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞
His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表 : _ w, G6 L3 o$ W7 J2 p3 r
5 [3 `8 o; ^; y) i) V) [
6 K# i, b: ~4 n; D0 o6 E你还有什么搞不懂的英语俚语?留言告诉我们吧! 9 J% h$ O1 {/ L) t1 I* Z这周五直播课,Adam, Spencer为你解答;开言会员能免费参与我们每周的直播课哦》 1 {9 X& k) C- ~; ~# r) X7 t l1 l! H k1 p8 W n4 p8 `5 O/ _1 l