Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat)
hit it off: 一棒打响,气场很合
To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好
To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦) 7 E$ T% v+ y) k: U
解析、例句:
They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情
This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以
You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心
In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色 ' h5 L. m. |% T/ W
Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个
- K: M4 |. i Z4 c6 C
继续棒球俚语
There’re a lot of idioms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语
A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动! u5 n( h% ]3 \$ _
America’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动. Q. S* c/ ^% h7 ^
M) w! ?2 b. l% D6 s
& z: s B# a$ K( m9 C' G1 z 说一个上次欧洲杯节目讲到的俚语:3 D) P9 ^& d! C9 S
To come out of left field: 表现出人意料、黑马姿态 8 d5 ~- L7 l. x N$ ]1 Z, A
It came out of left field and snatched the victory: 这支球队爆冷获得胜利 6 h. K# R4 |6 j9 k/ V, C% U* e5 w) F! p
. i5 |) l# S' N" _: J0 d. K
$ C! m+ [" N, e( C橄榄球俚语:* f; v7 L, L' k+ ~. i: o" ^/ M
Armchair quarterback: 坐摇椅的四分卫0 ~1 ~! V( e$ y7 S
大家猜得出这个说法的意思吗?↓↓↓
意思就是站着说话不腰疼的人,Why?& ]4 J; W( P5 j! S
Quarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming palyers performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样8 U4 H: T$ O5 X; B0 o2 ~
! c* P% `' H, U6 Z( |9 I+ @) l : N( X' x$ Z% k8 b
不禁联想到另一个异曲同工的俚语
O( ]/ `1 I5 E8 t" [& X6 U
Backseat driver:坐在后座的司机" p* R x4 n7 [: j/ X
顾名思义就是自己不开车、一路嫌别人开得不好、指手画脚。形容站着说话不腰疼的人& N6 C% j' A$ c1 _
7 t8 T. P' O) N+ v* c- M
; ]$ R2 b) E6 c S0 W, p
To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all$ u* U8 Q. Q1 _: `) N+ X S- X 怎么用?+ b. T; t3 j: q+ L! l3 j) ~6 ?* A
表决心、表态度:* ]$ k0 V9 M# A( T5 k9 r
I'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能!+ z! t) z( x; d9 ^' Q7 i
称赞、夸奖别人: ; L. j; |- D5 zWow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦 0 Q: ~: Q& N# r) x( l, l* y! F4 x0 L- p7 ~$ E
% e* c2 ?, _# A, [* G; E
大家熟悉的篮球
$ `; _8 Z3 g2 S& P! X
美国四大职业联赛(棒球、橄榄球、冰球、篮球),NBA在全球的普及度、受欢迎程度都是最高的。赶快看看这些篮球俚语:
& k; D0 w9 G/ L+ B8 R0 b. ~" R
The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的)
It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTMwMjYyMw==&mid=2651790806&idx=1&sn=128ffcfdf7cf0ac988f4831ce1abd34d&scene=21#wechat_redirect节目也有说过)
It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。) ) N% l( h; @% |: x& J
& y' O3 x" [$ m T& A
除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语1 t! t& f' l4 `( t1 Q/ Q7 e
5 J4 o: [4 o Y* F9 F1 f! ^$ h
4 [8 o+ a$ _3 K5 a5 n) z
A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。
A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。3 J/ p$ s7 q, G' W8 n# e4 S7 ~
. ^4 _" @8 P+ a% E
最后来两个例句:
Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞
His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表" d2 @5 } A0 n+ K0 i2 E* f9 N
0 U2 E& S' B$ [! \* a* X ; |* v5 v- E+ e3 a3 M你还有什么搞不懂的英语俚语?留言告诉我们吧! 9 r' d2 ~* v: a. [' n7 |* Y这周五直播课,Adam, Spencer为你解答;开言会员能免费参与我们每周的直播课哦》 c' p& h1 F8 H* i * g4 M' p0 L' l- S$ m9 ^ 2 D$ o6 m1 s5 O+ s. Y) C升级账户,内容更多、进步更快! 3 t0 J _ f. C2 t$ p