其实不是很想说王宝强离婚。 6 o2 V+ ^2 p- |但有不少听众问:美国明星离婚也会变成全民大戏吗?+ a5 W- N- _# |% `: e8 P
仔细想想,探讨中美文化差异,也是我们节目的特色。 0 Y, x3 J2 r3 u不过,婚姻感情只有当事人清楚。所以我们今天就把焦点放在相关的英语上吧!3 g, L7 z9 ^; W* g
也能学到不少! 6 f: a2 N: }; {% u! O, v% ^1 N3 P; y
% `$ I1 a8 c5 C. F) M 节目音乐:We're going to be friends by Jack White # }# Y8 v1 `# @/ O- r8 Z : x0 s" y4 g- o. R" i8 m- r+ f8 ], o8 ^0 H1 \$ u6 l
明星离婚不该成为全民大戏
Lots of high-profile celebrities are breaking up recently: 最近不少有名的明星闹分手、闹离婚 N8 t+ S* S( F8 T* P$ m
Millions of Chinese people are following Wang Baoqiang's divorce drama unfold: 中国好多人都在追王宝强的离婚大戏发展 ' {# n8 m* R5 a9 @! [1 f r9 n4 l3 m1 F: ^' F
It's unfortunate since so many Olympian athletes are currently pouring out their blood, sweat and tears in Rio: 其实挺悲哀的,运动员在里约奥运拼搏自己的血泪汗水,但媒体都是王宝强的事儿/ p( ]! }" a- \( W$ {: O% O & h5 f9 x d8 `3 U2 v( Y- e9 n1 V 8 }' G5 e ^' O6 q+ o . ^) U) Y& O" F& Z4 P6 ~
分手、离婚,有人撕破脸、有人相对和平" m* e& h# f y5 M# I% H! Q0 a
3 a' I {, z5 N5 _) C6 H% I/ `. y 7 v3 [# f" N1 S% W6 e两败俱伤、鸡飞狗跳: / D: _3 J. _# U4 ~
You can use these 2 words for both married and unmarried couples: 这两个词无论恋爱分手、还是离婚,都可以用 8 A8 w: U7 ?+ R9 `6 c9 C
Divorce: 离婚
When couples are separated, it means they're still legally married but living apart from each other: 结婚的人分居,虽然法律上还是夫妻,但是事实上已经分居 7 e0 ?3 f* b% P
Some people work it out during this period of separation: 有些人分开的这段时间,可以解决、化解矛盾 & p- ~# K3 u( C. H6 W/ R
They've worked it out/worked things out: 解决、化解矛盾7 n* Y5 \% O @( ~/ H
If they can't work it out, they'll file for divorce: 如果不行,就提出离婚
2 [$ a% [# \& {2 Y# t( N' N: N
外遇、出轨 8 g3 D- E; H4 D& t9 Y , F* J, H# @7 w
Wang Baoqiang is accusing his wife of cheating on him with his agent: 王宝强控诉太太和经纪人出轨、外遇; V+ \# X- l* F3 `3 C: _
- ]( L# f' E$ v2 Z5 x
cheating on someone: 欺骗另一半,指出轨、有外遇 . \6 L6 h5 e* o. d9 A/ [3 C3 S
(cheating on a test): 考试作弊 6 c n1 `2 ?* E/ P
Two-timing:脚踏两条船,但是这个说法比较过时" l4 S2 t( Y4 F9 I
unfaithful: 不忠 , ?' `4 w$ U3 `2 P, G4 a# [2 F8 `
someone is caught cheating: 被捉奸7 r9 n% ~0 t+ t# g ~ Q' s
% U$ p* f% T9 O, k1 qgossipy: 很八卦. K6 \2 w' j# D1 a
8 F( j$ }- W% x" s4 l
$ @* U* z4 e( T * m# Z: a& ~; L; V, D4 {0 L
各执一词,He said/she said
+ F9 s# C3 u/ _/ L$ j
$ k& {* r: x3 o! }- o
It's a "he said she said"situation/it's all "he said she said" : 男女双方各执一词8 H. J: x' g9 K4 S( I3 G
) T' a; M' V7 L- `/ d# u
No one knows what goes on in a marriage and no one will ever know: 婚姻的事,外人怎么搞得清? + Q1 g, Y+ o# y/ r2 x5 q5 Q5 J+ ?7 n0 y% c9 b/ ^( k
( @7 B+ A3 w- M1 J/ ~% @- l1 C4 G; u, J; g/ f
美国人最关心的明星离婚: Johnny Depp
0 q. f' b- w( U7 s
美国近来也有一对明星离婚闹得沸沸扬扬。就是大明星,《加勒比海盗》系列男主Johnny Depp和小自己十几岁的明星嫩妻Amber Heard。女方控诉男方家暴,男方也控诉女方各种不是。) p& ^8 v, X8 v
) ^* G7 C* D; x7 t/ g . u& P; p) V9 \. ZJohnny Depp and his young wife, Amber Heard, are going through a nasty divorce: Johnny Depp和嫩妻Amber Heard离婚也闹得很凶0 h% Q% j# Q" y( D j
She's accusing him of domestic abuse/domestic violence: 女方控诉男方家暴% i* t( [2 s/ A; j
One meaning of domestic is within the country: 说到航班,domestic有一个意思是国内,例如domestic flights, 国内航班9 X$ b# A: F; R2 ]- w5 l/ j1 j
8 Q; j- n0 d! S0 C+ R3 v, |
Domestic can also mean within a marriage or home: domestic还有个意思是家庭内部的. ^/ h7 I; Y5 U% ]' b
2 A! ~1 r# V- f, u/ E* s. o# b" g
domestic abuse/domestic violence:家庭暴力 9 C6 L! B7 R2 e# G. J6 [domestic abuser or abuser: 实施家暴那方4 P% Z6 u* N' P0 z) [+ C* d+ V
It's inexcusable: 这是不可饶恕的 % f8 u3 K3 K; t% u/ M/ [1 _8 O ewifebeater: 打老婆的男人 (口语)! b$ g% L1 q, T6 ^
1 s7 {: i' |& }$ s: y5 c
! B6 r/ q3 W% Z0 l% X不过wifebeater还有一个意思,就是男士背心↓↓- n" z9 J& S' Y, Q; ~9 l: m, }
' W- t3 c9 I% m/ R
It comes from the stereotype that this is the kind of clothes that a wifebeater wears: 这来自于一种偏见,打老婆的人会穿这种背心9 M/ _; l' V! O
But it's not a very nice word in everyday use: 这个词不太适合日常形容背心时用
9 h- I, o8 C% x& J" E! k' B
友好分手: On good terms
8 \5 l& ~, u' A* D7 r
3 S5 O2 `- O {' {# J) V$ n
分手离婚后也有关系处得好的:! v4 `* x! F z2 d7 z! q" j9 n8 x
leave on good terms: 分开时,还挺友好,
break up on good terms: 同上 ; @; D9 o( s0 A7 W4 }9 s8 L" w' j0 S
We're still on good terms: 我们现在关系还不错8 U! @! S/ |9 }# t- q9 h2 B3 d% ?7 D) j
! W: |5 K( h3 t: Y. \
mutual decision, mutual breakup: 分手是双方一致的决定 $ }% B. R; M+ f1 W% Z' K, H5 L1 m+ ~* F) U/ F
/ C4 A% K W; i# U9 J
狗仔队
; f# |8 @! d6 J8 k
: \1 m2 e! K8 E5 |, e3 @% u
Gossip magazines: 八卦杂志 * z: v( j! u2 E1 N) Q6 |% e8 Npaparazzi: 狗仔; {2 R. a3 r! g* N# D
TMZ is a huge paparazzi machine in the US: TMZ是美国最有名(或臭名昭著)的八卦机器 X( [4 m+ D+ L" f' o7 z- W3 l- w
Leak info: 爆料 ( t5 r" f; J1 s; M- x6 }
* w+ d) \' e8 n( _
A video was leaked to TMZ of Johnny Depp throwing a tantrum in front of his wife at home: 有人向TMZ泄露了德普在家对老婆大发雷霆的视频 9 E4 _ E! H' O0 Y$ Y' W5 E! `: F/ f( `+ c0 X4 m W
0 u# d; h- ^4 m' H" v' c & N! K- ~! t) g5 v1 {4 nGwenyth Paltrow and Chris Martin issued a joint statement that stated, "We consciouslyuncouple, but we coparent": Gwenyth Paltrow和Chris Martin分开时发的联合声明其中说到”我们深思熟虑后选择分开,但还要一起做父母养育孩子” F7 e7 p# s0 L2 Z2 w+ H* |
Many people laughed at their choice of words, but it's a good attitude: 虽然很多人觉得他们的用词太矫情,但是态度却值得称赞 ; G. \( l8 D3 ?& b$ Y6 q. b# ]/ f2 L$ d8 ?4 b
8 }* J5 \/ U6 n9 L4 k9 r9 z9 V 有couple, 还有uncouple 9 y9 h; t# `; K( }* N& o& J
uncouple, decouple (动词): 分开,不再是一对: J( x- r/ x: y
to parent (动词): 抚养孩子、尽父母的责任1 ?7 h1 F/ j9 S3 l
parent is both a noun and a verb: parent既是名词也是动词( H5 I3 p+ e# a) p+ y( V9 O7 m( B/ N3 z
1 I9 Q. x2 v, P/ X4 C
To coparent is to work to raise your children together despite being divorced: coparent就是即使离婚了、分开了,还是要一起做父母3 J1 j U2 A T