. I1 s- G9 G, \& R! E( W# m- w片头音乐: Game of Thrones主题曲 6 y: M+ v9 Q% H: A' V片尾音乐: Veep主题曲 x. m+ Y0 _" \2 L4 v/ c) T' O+ w" O
" F0 S& l& @6 n# E4 S. d3 x) W8 `1 m: u4 B; A, |
( O% w; f( s6 |/ n( w
The Emmys were just handed out: 艾美奖刚颁 & h) x+ |+ k- h: W! FWe'll talk about different viewing habits when it comes to TV shows in America: 今天说说美国人看剧的喜好习惯,和中国有些不同呢 + G- w @8 N+ Z4 A+ k# Q- ]- U各大奖项后面都要加个S ) F. `, B+ n: f' m% U
The Emmys- e' s0 R# B y& f$ T( J
The Oscars
The Grammys # j# ^6 K V+ k- n- w9 O7 H
! m' w3 |( [3 y- U. N% p
Because each award has many categories: 因为每个奖都有好多类别,所以要加S3 W2 g8 j8 N2 s8 \# b
They try to make the show fun and entertaining: 颁奖典礼都走幽默搞笑路线 4 P) t3 G A7 i+ r8 CA standup comedian usually hosts the ceremony: 通常由大排喜剧演员、脱口秀主持人主持( v, d5 ^" u. w; D( x" w
The opening monologue is really important in these shows: 开场白是最关键的 6 w2 V* G( V* p7 `1 H l `/ a ( ^! I' Z( N4 j' j2 ^$ |6 J0 K. M. \* n / ]" d; V% @" Z2 b
/ R8 n; `. [% o: B/ n5 ~& Q* `
在美国,脱口秀地位不亚于美剧
Talk shows are a huge part of American life: 脱口秀是美国人生活的重要组成部分$ {0 n2 v' E. a
Talk shows always reference to pop culture and current events: 节目会谈流行文化、时事( t+ B) Q7 b0 f
7 {) T( ~6 M0 X, Z* D9 Z& }& V% X: W/ x4 m' t
晚间脱口秀三大神
/ {' N4 \8 n! \# R$ F
+ s& R' x% k8 D
5 ]- b$ t! o# a% A- E' P4 [2 l
1 `- r7 T$ m+ N 0 m8 H6 E, s6 J' y) ~7 X% O/ ]' E8 `5 r
5 D) K/ S+ O. h" n5 a
考考你:
完整美国脱口秀大神同框,你认识几个?
8 f8 U6 r) d$ l# G 5 Y7 ~: L `1 n1 P' w4 E7 J4 [6 z) Q6 m : |9 O ]2 V6 U/ }3 o$ }3 z
脱口秀吐槽、毒舌、手撕:
What a roast!
) t/ q5 X; n9 \! B5 v" R k
The hosts make fun of politicians and celebrities: 主持人都会拿政客、明星开涮 ; ]) H) m Y5 VWhen talk show hosts make fun of famous people, it's called a "roast": 脱口秀主持人手撕名人政客,英语叫“roast" 9 k8 w; n7 X2 g$ B' gAs in roast meat: 就是烤肉的那个“烤” : h( P& z) T9 B5 b" |They roasted Donald Trump at the Emmys: 这次艾美奖,川普就被roast惨了 * W; U/ X) I6 M8 A' M0 Q+ w/ a' C3 V: Z" O ^# L
" [; z, v1 f# b# P( x1 v$ T8 }4 s
$ J6 u" R. _- }
对美国人来说,当然没有“美剧”的概念
6 u7 A p6 ~& R, K2 s( K5 |
/ p# T' `7 Q: _, T" e" G2 V1 T. zWe just call them TV shows: 我们就说电视剧 1 x0 ^4 |( w. z3 Z, i9 N2 eThe 2 main categories are either comedy or drama: 两大类,喜剧、剧情剧 ; }1 ?2 _/ [' x) n! r 5 B* v: C o# {2 {/ q% e1 W: D# C ; `4 y, j T% i7 N# |* Q9 w# r8 ?不过现在当红的还有两类融合剧:2 m; G4 J. ~ u& F5 z1 J% @
1. Dramady (drama+comedy): 剧情类喜剧 4 f! `, ]2 w9 E0 IIt's not as serious as drama, but not just about being funny as comedy: 不像剧情剧那么严肃,但又不像喜剧一味搞笑! ]& L7 ]; H- X; [% T& ?6 h3 y
比如HBO的Silicon Valley (硅谷), 就属于dramady 3 }8 C: R2 s' M- p$ ?) b/ j) S/ M4 o/ z" h4 l
( J; Y+ l8 N) g7 i : {9 a$ ^( B7 H ; ?$ E3 D; r# q% z8 m5 s2 B# o! b2. Docudrama (documentary+drama): 纪录片式的剧情片' N& K) H' I/ ?" F1 P; X3 }
It's filmed documentary style, but it's a drama: 拍得很像纪录片,但其实是个剧情片1 f* }8 k3 }! c4 M4 I W) i8 u
例子:+ h1 d5 M- J8 \, t
这次艾美奖拿了好几个奖项的People v. O.J. Simpson (美国犯罪故事:辛普森杀妻案)就是一部docudrama : i/ Y# Y7 [1 e) }+ r& s# h" W( g( z0 g E8 S5 R% j
/ R6 B" j: x+ y& f, K0 P
# j; A5 L' M. P4 E9 @
Two Broke Girls, Big Bang Theory
在美国不红?
; j9 W2 d6 Q# k3 R' j
Two Broke Girls and Big Bang Theory were not nominated for Outstanding Comedy Series at this year's Emmys: Two Broke Girls和Big Bang Theory这次都没被提名
Does it mean they are not as popular? 是因为它们在美国没那么受欢迎吗?
They might not have a current season: 可能正好提名季没有播
Also the Emmy nominations now tend to recognize newer, lesser known shows in order to bring attention to them:而且艾美奖提名现在更倾向表彰那些少有人知的新剧,以此让大家注意
1 A9 }7 { B% |$ S/ o " t5 o' ]( t. `: _( C* T/ f9 u: S 0 t% G( {; X% r 3 m: S, z' E% x7 u8 s: I/ Z: f# `) uThe name of this show comes from an old saying: 这部戏的名字来自于一个英语说法( _/ \2 _; E2 D: t+ Y' J+ C2 t. B
"Jack of all trades, master of none": 样样都会一点儿,但没一样精通, 就是三脚猫的意思8 G' ~' K! {" N5 p
9 I* a3 h0 C$ Z3 _5 L- q
1 n6 Y# w! p8 c/ X: d 为何受欢迎?) c, _) ^& r4 ]* o, t9 ]: Q- l4 L
It's not just about white Americans. It's created by Asian Americans: 这部戏的视角不是白人, 而是亚裔美国人* E T2 P {+ E6 @8 k* L
It talks about these second and third generation immigrants and their lives, their clashes with mainstream society: 它讲述了第二第三代亚裔美国人在美国的生活、虽然已经是美国人,但还是会遇到和主流文化的一些冲突 / Q! v' E% u0 h) _; \+ {: _The show's co-creators Alan Yang and Aziz Ansari won best writing for a comedy series:这部戏的编剧Alan Yang和Aziz Ansari赢得了这次艾美奖的最佳喜剧类编剧& @! T- c9 I+ g0 X( k
* r- x( J* E, q+ i- z
1 g- X" Y9 l, S2 y' k$ r. W
美剧会有更多亚裔美国人
$ n+ q; u- M& P3 |' ` P v, H节目里给大家放的那段Alan Yang得奖感言也道出了很多亚裔美国人的心声:* x; L$ X7 z0 y7 a' Y2 i
! Q/ Y( m& Q8 x/ y( w; a, A& |2 @3 a( ]
“There’s 17 million Asian-Americans in this country, and there’s 17 million Italian Americans. They have The Godfather, Goodfellas, Rocky, The Sopranos. We got Long Duk Dong, so we’ve got a long way to go.”2 P+ z6 B" q' K/ {! N$ p! O( w
“Asian parents out there, if you can do me a favor: Just a couple of you, get your kids cameras instead of violins, we’ll all be good.”' b }2 O/ T, h
7 n% l8 G8 `1 n3 Z1 E
- H' _8 _; |2 S' ZJenny推荐: : s: A ^- I* D M0 H# b1 z k6 x$ x $ G: | a: u$ H$ g这部戏的主演Aziz Ansari是进入美国主流文化圈的印度裔美国人 6 t1 C4 V7 v! O% L" {; wHe is a famous standup comedian: 是个很有名的脱口秀演员% R* B- F( k( f ~ R, j
He was on shows like Parks and Rec: 他演过美剧喜剧“公园与休憩” 5 S; g# }0 Q6 h& s“Parks and Rec”也是一部在美国口碑很好, 但在国内知名度不高的喜剧。9 {) ^/ R2 n$ a; }. F
故事讲的是在公园与休憩这个美国政府部门工作的人的故事,这个部门负责管理美国的公园、公共休憩场所。 % J; X- r7 m, \! t语言不难,但非常幽默、人物也很生动、多元化,非常推荐大家看。 + K+ T @4 `/ q: q# l) c$ T) R& Q4 H Z7 M
4 Z1 m' `6 y" \8 X' M
理工男的崛起
& ]$ q( y! Z" m: [( n代表美剧:Silicon Valley (硅谷) 1 m! z, \0 t; }" }! F/ x3 A 7 z( a) ?. n. h6 Q; y ( K8 X% _" W0 U8 H2 I' b7 C为何受欢迎? " m5 [6 @# x; { [Silicon Valley's popularity reflects the rise of the startup culture and the rise of geeks: “硅谷”这部戏受欢迎反应了美国创业文化的热潮,还有奇客理工男的崛起* B' j) l( B) X- p4 H& q# B
Entrepreneurial culture: 创业文化2 B' u. p( a' K
If you're into technology, startup, you'll love this show: 如果你对科技、科技创业感兴趣,你应该会喜欢这部戏 & [& m; M6 {1 X; \; \ 7 R# N4 C( S$ i- W# m
4 L. V! s% r" `5 a, b3 z T% w- b/ ~
美国社会热题:变性人、性别模糊
% b( e* P! T8 ~' |7 @, g8 d$ W 代表美剧:Transparent (透明人生); Y7 F$ ^( r Y. I+ _3 T! _
+ y: r. `5 a! N- t" P6 Q& N9 `! _
2 b" G4 v4 Z/ ~. d# D为何受欢迎? 0 A! c. V& {/ O1 AThe issue of transgender, gender fluidity are hot-button issues in American society: 变性、性别流动性是美国社会近来的热题 : O9 b2 X( R1 ~9 S. cJenny注解: 6 x6 b6 L3 N" r
3 _2 k1 i* O0 j代表美剧:Veep (副总统) 0 t# q5 `0 J- p6 v/ V! X5 L& B+ H/ ^ ; z0 K: f' |) D, E& S @# Z 3 E$ B# w- T c2 s Y8 g- X为何受欢迎?3 m/ l9 q9 h: v
This show is the complete opposite of House of Cards: 这部戏和《纸牌屋》是完全相反的/ K$ R4 `2 R: e8 u
The perspective on House of Cards is everything is a conspiracy and there's a mastermind behind everything: 《纸牌屋》的世界观是一切都是阴谋,有一个人幕后操控、主导一切$ u0 E7 Z+ X1 J& ?& {2 C
On Veep (nickname for Vice President), national and international politics are just office politics: 在《副总统》里,国家政治、国际政治无非就是办公室政治! B6 Z* _7 m" Z" o4 c, ~; q9 H; ]3 t
Politicians have power but their power is very fragile: 政客虽然有权力,但这种权力是非常脆弱的 3 e. h6 q I, M: Q7 W) I U4 cThis show is extremely popular among well-educated viewers in America: 这部戏在美国知识分子中特别受欢迎 ! Q( z8 |* N* l; LIt's so funny, intelligent, the writing and the acting is so spot on: 无论是编剧、还是演出,都特别幽默、睿智,十分到位 - N+ p& y$ V2 I9 U# _4 R/ D+ qIt's a ducodrama, dramady: 它的风格是纪录片、喜剧、剧情片: _) g/ ?/ ]6 G 总之Jenny超级五星推荐! 6 `- A. d; \7 B! s & Q: B2 g6 n5 O! z- b% e* l' r& `6 J% V1 y1 I% q9 R
高质量美剧井喷,亚马逊都有自制剧
+ M! N5 q# t; L; n; r$ Y/ n, C
There has been an explosion of high quality TV shows: 这两年高质量美剧井喷
Networks, cable channels and streaming services are all investing heavily in productions:无线台、有线台、在线服务(如Netflix)都大手笔投入电视剧& D, f3 \, A, p3 W
Top talents from film are all doing TV now: 搞电影的一流人才现在都来做电视剧了* n" r5 b5 S y `4 }9 Q/ w
It's what they call prestige TV: 这类高质量剧叫prestige TV% T2 n9 f8 H. N' g3 K8 _5 u
It's hard to discover and keep up with so many great new shows: 那么多好看的美剧,追都追不过来 1 j, F5 L" n& p. w; a( M8 j4 Q8 v0 K. a8 }5 j7 f
2 Q( Y x! S( W c+ a 提名本届艾美奖的Outstanding drama, 你看过吗? ; s; L$ Q' _. k4 i9 D ' f; B. y5 n1 h+ C2 [- f& f2 g
Breaking Bad spinoff: 绝命毒师衍生剧
. J2 U' n$ B4 m2 W, @6 c; x
. a/ t* D" L1 y; g/ R' e1 x
7 {! G3 _' K- ^. |0 P/ s
. z! e+ E; u( q/ G8 }
American intelligence and foreign policy in the Middle East: 美国中东情报、外交政策缩影
2 H0 |( w' I E- M& }) G ; ~. F/ D Q6 X9 g8 ?& V5 I 4 t" |* Z- n. P! G- G7 r0 |1 R# J4 t3 N8 B Highest rated British drama in America: 创美国收视纪录的英剧, \) S% }1 v# U+ n0 c) t
- h) i0 e& f; T/ f. r- d7 G ; _8 T/ t3 O4 L: D; {; p. a ' J8 B2 }7 f. P# n' J0 ~2 V q
, X+ t( ~5 r! ^ b9 G, q2 d/ O
Hacker justice, cyber security and privacy: 正义的黑客
% V1 u7 T; C# S- x6 \. o+ M5 p& M, ]# S3 e. F3 _0 d
4 [8 o1 c. B( q8 I, ]. }" K) S , R+ q: C; n& t5 N, y4 @
End of the cold war spy drama: 冷战后期美俄谍战
*这部也是Jenny狂推的戏。如果你喜欢“ Homeland"对悬疑、谍战、复杂人性的刻画,你一定也会喜欢这部戏!6 q" [. Y- p+ U1 ~: O( b
5 A9 h; u2 q% R: {0 t ! a: I/ b+ X7 m2 d2 A- E8 o
( o* Z+ D! ^; S& X$ l B- K
Most popular American show worldwide: 全球收视最高美剧
2 g/ _* p6 B* x M# E; ]$ [7 W8 |+ h# X- Q
- S+ n0 P( `0 G y. d2 H6 k: Y7 l+ \) |6 ^: f, ]3 k3 o& S8 d