移民故事:连载-温哥华故事

查看数: 2482 | 评论数: 11 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2016-4-11 14:07

正文摘要:

本帖最后由 快乐天使 于 2016-4-11 10:15 编辑 4 Y* o5 g0 @8 J# W 1 ~6 d! C+ c0 W连载-温哥华故事 第一集 登录彼岸 # _  `5 k2 `- d3 Y! `% q% K * b4 M/ [2 |) E1 {( I 2-15092Z3112cL.jpg (89.69 KB, ...

回复

快乐天使 发表于 2016-4-11 14:19
连载 温哥华故事 第四集 夜的高跟鞋(上)
8 U6 r& N! Q' ^3 W* ]以前,我问一个曾在国外居住数年的朋友有什么样的“俗”到了国外是非入不可的,我的朋友告诉我,在国外生活,有三件事你肯定无法避免要被人说服去做: 第一,买各种保险,尤其是人寿保险;第二,信教或者去参加教会活动; 第三,做某种产品的传销。那个朋友还说,你也许可以抵挡掉其中的一两件,但你绝对不可能全都抵挡掉, 除非你不在国外生活。 我听了, 脑子转了一下,说: “你未免太小看我了, 也太低估了我的抵挡不做某件事情的能力了。没有人能让我做我不愿意做的事。”他笑了笑说, “就算你是刘胡兰,你也不得不做。不信,你试试看吧。”我又问:“那有什么事情是我从此以后就不会做了?”我的朋友想了一下,眼光落到我脚上的高跟鞋上,说:“到了国外你大概就不会穿高跟鞋了,要穿也只有在Party上穿。”, }9 S* }& f, N4 k" G

& k0 g; X* c7 t0 y; s: ?事实证明我朋友的总结具有某种真理性。在过去的十年中,我们的生活真的没能绕开他所说的这三件事。不过从过程上看,事实也证明了我对自己的看法基本上是正确的。虽然我的确是买了人寿保险,符合了我朋友的预见,但是我是自己觉悟了主动要求买的,不是被推销员逼得烦得不行只好买了息事宁人的;虽然我跟教会教堂的人有来往也时不时参加一些教会的活动,但那也是我主动要去找的。而至于传销,我是无论如何也没有去做,不管对方是多么亲近的朋友,不管对方的口才有多么的好,都无法成功地说服我,我不做就是不做。我承认有好几次我是被说得跃跃欲试了,但事到临头,还是坚决地说了个:“不!” 我对传销并有什么偏见,我只是觉得把大好精力花在劝人尤其是朋友亲戚买东西上,很划不来;另外,我也认为我一旦做了传销,就会把任何一个人想跟我交往的人都看成潜在的推销对象,这样的意识会让我产生一种心理压力以致无法跟人正常地交往。/ A* X( x! P5 c0 D3 a
! B- c- `( k+ `5 L
我是那么渴望有朋友,所以这件事我坚决不能做。我深知我这么死活不合作会辜负拉我做传销的朋友的一番好意,也会错过许多发财的机会,但是反复权衡了自己的弱点之后,觉得还是不做对我更好。再说在钱财的问题上,我向来想得比较开,只要偶尔可以产生“我还是有钱买点小东西的”这种心里感觉就行了,比如说,不小心打破了一只心爱的碗,心疼之时,可以转念一想,“我还是有钱再买回来一只更好看的,”于是就不再心疼了。我对金钱的追求就到此为止。至于穿高跟鞋嘛,我朋友的预见也是正确的。如今的我只能不得不遗憾地放弃穿了,尽管储藏室里还收藏着许多我梦寐以求想穿的高跟鞋。  y* A0 w/ H, V- P+ f# ~7 T

. a1 o4 o; m/ W. s6 N, H出国前夕,我还特意找了一些有关北美华人生活的作品来看,希望在读小说的同时,可以了解一下北美华人的生活状况,可以获得一些北美社会的基本知识。印象较深的是一本叫《The Joy and Luck Club》(中文译名《喜福会》,作者Amy Tan)的小说。这本小说讲述了四个二战后从中国上等阶层移民来美国的女人和她们出生在美国的女儿们的故事。说起这本书,我不得不提一提它的来历。我手头的版本,是91年一个从加州伯克莱分校来北大学习的博士留学生送给我的。那一年是我生命中最黑暗的一年,我正处在感情生活的灾难中。" \( [- }9 C0 c* b6 e
) t' b, d; Q# j2 m+ [3 b! @
这场灾难的受害者当然不止我一个,但我的确是受伤最严重的一个。在旁观者看来,我的情形不值同情,而且应该被描述成 “鸡飞蛋打”,或者叫“咎由自取”。但在我看来,那是一场“不是真金,所以怕火炼”的事件。今天我要是有什么悔恨的话,那就是我压根儿当初就不该为这场事件的发生创造前提。但是跟大多数人一样, 我存在着这样那样的弱点,尤其是总搞不清楚自己到底要什么,有时即使清楚自己要什么,也没有能力去要自己想要的。总是要等被动的情况出现了,才会采用不得已的办法来摆脱困境。当时我被各种暗示指引着去否定自己,每天不是以泪洗面,就是欲哭无泪,以致常常盯着窗外的那几棵小树一发呆就是几个小时。就是在这段黑暗里,我遇见了那位送给我《The Joy and Luck Club》的美国朋友。她用她的宁静和理解,倾听我的满腔悲痛。她善良,聪明,沉着,是那种很容易让人产生好感的人。
. Q5 i2 a# A6 v" E+ M! A$ g/ i; m; X
她人也长得漂亮,金色的头发长而直地披在肩上,大大的眼睛, 高高的个子,有着女人味的脆弱, 总是喜欢穿黑色的衣服。因为太爱穿黑色的衣服, 常被人戏称为“卖鬼姨。”当然这不能完全怪她爱穿黑衣服,才被这么称呼,这个外号主要是跟她的中文名字“麦桂怡”有关,那是她在台湾学中文时那儿的中文老师给她取的;另外,她被称为“卖鬼姨,”也跟她的专业兴趣有关,她研究的是中古代志怪小说中鬼的故事中的鬼。这三个原因加在一起,她就逃不掉这个称呼了。
( U6 V6 F( B/ Y6 Z6 c( w& l+ U2 k1 x, o# }
我认为要想别人不叫她“卖鬼姨”,最有效的办法是换个中文名字。我建议她可以把自己的名字改成 “夏怡”,第一,这两个字更接近她的英文名字的发音,第二,虽然她的姓以M开头,但是可以略去不计,因为作为老外,任何姓氏都只是个音符而已,都入不了中国的百家姓,再说,老外的中文名字也没有什么法律效应。于是她欣然接受了“夏怡” 这个名字。后来果真就没有人再叫她“卖鬼姨”了,尽管她整天还是照样一身黑衣不变,尽管她还是整天照样研究鬼的故事。她知道我天天努力做的事是学托福考 GRE, 以此帮助自己从黑暗的深渊里挣扎出来,她看出了我的非出国不可的劲头,所以就在回国的时候,把这本《The Joy and Luck Club》送给了我。! G% b, q. [5 p1 U" t# a3 P3 n, S4 P! G
快速回复 返回顶部 返回列表