马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
# [4 Q# ^2 {( `2 s ?
![]()
2 I) V- P3 L4 m/ x; `, Q! _0 {. \3 I0 p% I
1、save for a rainy day / r; K' b2 ?2 I" F; {
你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。
. K8 k* Y2 Y$ [1 z, m z. Q Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.
: G. f8 h5 k; }1 y& F; @' r( V; M0 d5 E7 [; I" X
2.when pig fly 很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
; T' _) d8 N7 N/ D4 f! s- C4 G A ——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗? 7 }3 g% u6 p& M( F. X3 i
——When pig fly he will猴年马月吧。
% B0 ^8 h4 i; m' L9 e: L/ F+ z 3.guest star 客串 Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.
" F! a; {, j) W ~/ \ 安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。安妮斯顿客串一个同性恋女主编的角色,与考克斯演对手戏。
" R' a' r% Z' W$ x' g" C& S$ b 4.hype 炒作 Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype. / B8 E6 p% {; d1 E" {& P8 ^: T
看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。
$ d. {* c: _ n$ L 5.forty winks 13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。
' o, O! T' z- m7 y, M8 L# k! @0 G; x I need forty winks and I’ll be able to work all night.
! l$ [2 Q) ?( [- K 我要先打个盹儿,这样就能通宵工作了。 3 f% I( m( M; n4 a
6.one-night stand 一夜情 More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
/ R5 |$ `: E' S$ f9 z 一半以上接受调查的人认为“一夜情”没什么错。 4 z: @: L0 w1 h6 `& j0 h: h' c
7.thinktank 智囊团 A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025. 6 X7 C) \8 ^$ \$ r3 h' c
日本一智囊机构指出,到2025年,机器人将填补日本350万个劳动力空缺。
- N5 J* t+ x4 t/ p; j 8.dead ringer 日常生活中,俚语dead ringer指“酷似某人”,尤用来形容“酷似明星”。dead在这里无实意,仅起加强语气作用。词源上,ringer源自短语ring the changes(字面意为敲奏钟乐,比喻意为用种种方式重复同一言行)。不过ring the changes也可用来形容“以次充好,用假货取代真品”,这正是ringer(酷似某人)的起源所在。具讽刺意义的是,ringer初被使用时,指的是“赛马场上偷偷拿来替换普通赛马的种马”。随着时间推移,现代意义的ringer则指“以假乱真的冒牌货”。 * N* G3 I( i. e: J# e+ c
That man is dead ringer for/of Jay Chou 0 ^: v& _0 l0 ~
那个人酷似周杰伦。 5 \' w: V* C6 s" h* Q P1 I
9.internet love 网恋 About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.
5 v" @3 p7 l& K3 K$ [) h 东北师范大学一项调查显示,近九成大学生认为,网恋是满足情感需要的一种方式。
( A2 @4 n) }3 G 10.his-and-hers clothing 情侣装 The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping. , Y/ N/ f# Z* l1 e5 {0 F/ W5 [
这家销售情侣装的商店,购物很方便。 . X5 z% o9 F N" F2 T
11.aesthetic fatigue 审美疲劳 After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.
8 S6 N4 x% p0 z2 G 经过一周的游历,我或多或少有些审美疲劳了。
! H4 K2 I7 u" u/ \, ?% X7 B 12.play a bit role 跑龙套 After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star. , C8 X( Q, l% J+ e* _* A
跑了多年的龙套后,他的努力终于有了结果,他把握机会成了明星。
! M8 T5 g7 p2 J2 e 13.twilight romance 黄昏恋 With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society.
C" L u0 K! f8 S. _: J" r5 W! _ 随着婚恋观的转变,黄昏恋也日渐为社会所接受。 2 \# Z1 F' r2 e; r
14.mother-to-be 准妈妈 The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig. 3 w3 d3 k; d! g! V) q
由于很多年轻的夫妇都想要一个属猪的孩子,2006年准妈妈的数量剧增。
5 ]# f7 ?- Z+ o4 s 15.own goal 乌龙球 The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win. 球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。 & W- _- a5 m0 M1 R( Z
16.two-for-one 买一赠一 Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.
: X0 J7 |, h. Q; ~. r; X+ \. T 受打折和买一赠一的诱惑,消费者都在周末涌向了百货公司和商场。
5 v& b4 }, C: ] 17.steal one's thunder 意思是抢某人风头。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,英剧作家约翰丹尼斯在他的戏剧《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷声,这部剧不受欢迎,但他制造雷声的方法却被用在其他剧中。他发现后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申为“抢某人风头”。此外,抢某人风头还可以用steal one's show/spotlight来表示。
3 w/ v" P) m' @9 O: K7 f I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
, i. v% U$ V' d! I; W$ j' s, @ 我没宣布我怀孕的消息,因为凯西要结婚了,我不想抢了她的风头。 5 \$ {* a& t- ^! L8 i- e
M" |9 X ^- i* Q% h9 |$ H微信名:每日学英语
2 I# m* c' o8 o 微信号:daily-english 关注微信,让英语学习成为一种习惯。
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-41009-1-1.html 谢谢 |