$ j2 Y8 U/ w2 B" T+ L4 D节目音乐:American Pie by Madonna $ d" G6 s! _( X
$ ?4 E1 l* I( s/ }1 f+ G
Comfort food:治愈系美食
6 v2 u0 Y6 `4 ?! V; ?5 q
Comfort food: 能温暖你、治愈你的美食6 y2 }9 {- v1 B( l, t4 l
美国人的comfort food具备以下特点:+ f. d1 b( Z" e) G
Carby (carbohydrates): 高碳水化合物
Sugary: 高糖份
High calories: 高卡路里
Reminds you of your childhood: 让你想起童年
Just like mom used to make it: 有妈妈的味道: r! N9 [- V! L( I
Comfort foods are not the healthiest, but they are very healing and comforting: 虽然不健康,但是非常治愈 ; E! d* r4 { n0 |9 \ i% E8 a 5 s: r7 F( o% y3 l m2 x, t @/ u3 z4 K& ^; e/ v9 d
Breakfast: 从早餐说起
+ I3 A7 Z$ h. {
Peanut butter & jelly sandwich:
花生酱果酱三明治
. n( w$ E3 p) u ! R& r/ B3 H- N$ Z6 G! bPeanut butter & jelly sandwich: 花生酱、果酱三明治7 J, `" G& U3 }3 e/ P
* D% [- W3 R3 ~( m! [
Jelly is like jam, but less real fruit: jelly也算是果酱,但是水果含量更少 4 G9 ^, q3 J5 _Spread peanut butter first, then jelly: 先抹花生酱、再抹果酱" i. P1 L% k2 \" u5 T$ V; i$ L8 k4 v) ^
A classic breakfast and packed lunch food for kids: 很多小朋友早餐、带去学校的午餐都会吃这个2 ?6 q8 o. N5 E" e9 \0 `3 {
Americans just call it PB & J: 美国人日常口语就管它叫PB & J ( v9 W; t5 ]2 A& r* S" _$ I% v% c4 u4 n0 X9 \
0 v) Z( N& C* C: o3 h. s+ i
Bagel:贝果
- y, S5 W# @/ t9 P8 z
+ d6 n3 x }) B. l8 f- G# eBagel: 贝果: C1 j5 O3 H" d- D; h1 a$ i1 m
Originally a Jewish food: 起源是犹太食物 2 B# W6 H0 T2 R1 ~3 OIt has a lot of texture, very chewy: 质地很丰厚、很有嚼劲 S! [, }% r2 [- g& _
Unleavened bread: 死面 # A( `- F) T, v/ g, M8 D* V' r( zBagel with cream cheese: 贝果一定要抹奶油芝士/ M& Y$ {: f9 T6 d, P9 W; D8 h6 M
3 F9 M6 Q0 n) E% u% t4 T
" t- T' D J: m, h- L
Fried chicken & waffles: 炸鸡华夫
( ~4 k6 `3 W3 B* U2 J- E, ?) x7 M3 \. A* B& P& u) H# h7 ? n Fried chicken & waffles: 炸鸡华夫 , \6 x+ f: N! YIt's sweet and savory: 又甜又咸 3 {7 ?& i2 N4 _: p2 mGreat for people who are waffling between the two flavors: 最适合选择障碍、甜咸都要的人 4 f1 t! j' s8 r" VSyrup: 糖浆: C! G; a% ?1 A2 {3 `4 y( h- l" w: ~
Whipped cream: 罐子奶油 ( M U: x. z0 S' D * C; ^9 y3 t! C8 n; C ) O! b4 I% ?3 Z( m9 p1 m
Cobb salad:考博沙拉
3 v- x% t) C$ r1 b1 F1 @; D% T
/ W0 B& k: D& ?% a3 X4 p! f Caesar salad: 凯撒沙拉% f' C- w+ q' d; U; a Cobb salad: 考博沙拉 : ~9 J L0 S' I! Z" a: ^A Cobb salad has many different ingredients, including tomato, lettuce, bacon, hard boild eggs and chicken: 考博沙拉有很多原料,番茄、生菜、培根、白煮蛋、鸡肉5 q! m, d) q" R( A* i, v4 o
Diced: 都是切丁的) S0 l4 y. h3 B2 W$ k
Very filling: 吃了很饱 ! Q" C3 _ a# }- [3 i- x$ M! q; q# r+ d Coleslaw (slaw): 白菜丝沙拉* O8 m4 }/ L4 |- X9 J0 B
The KFC coleslaw: 肯德基coleslaw沙拉7 b4 w' k$ S# k( M1 \
3 s6 L; n6 E* K e2 n6 k$ |( l/ B
Coleslaw has a ton of mayonnaise (mayo): coleslaw有很多美乃滋酱
Ranch dressing: 农场沙拉酱 6 P, Y S7 ]6 E |1 hTangy: 酸酸的 & t& ^$ H8 p2 c0 V7 F3 b . Q. @" p) b; E5 l8 F A1 N- b( h1 |9 h% |6 ^
Clam chower: 蛤蜊周打汤
; Y7 S1 {+ b5 Q' `( P$ D
- ]2 G. O5 B* W6 {, mClam chower: 蛤蜊周打汤1 _' f$ ~$ A% q/ P! c7 b/ P7 Z
A rich and creamy soup with clam and other types of seafood: 很浓郁、重奶油的一款汤,里面有蛤蜊肉、各类海鲜等等 1 h. i" }, u# }美国西岸的周打汤:# ]0 t& w9 I9 t& N- ?
Clam chower in a sourdough bowl: 装在酸面包碗里的蛤蜊周打汤 # ^7 T% S$ q/ O( ^2 R, R7 nIf you go to San Francisco, you have to go to Fisherman's Wharf and grab a bowl of clam chowder: 如果去旧金山,一定要到渔人码头买一碗喝9 A. T @) J; L: D* l; e+ @) | 美国东岸的周打汤: * h' i. V L0 pNew England clam chower: 美国东部有新英格兰风味的蛤蜊周打汤2 b' Q- Z% C# x. v
It's a very hearty soup: 是一款非常温暖人心、吃得饱的汤 0 F W( J: _& m2 C2 | $ K7 U; O5 F. X# F5 a2 X4 r- ?* o! Q3 r
Barbecue ribs:烤肋排
& v- Y) D& H) i4 }, c4 J ?- ] T# v7 Q( u' b p( k- ? Barbecue ribs: 烧烤肋排/ H' v* q4 J2 o- c' N4 [1 g *注意:不读BBQ, 要读Barbecue* " E. _: d* j7 e* t8 S! f4 P
Say barbecue, not BBQ: 口语里要说barbecue, 不是BBQ
BBQ works for writing: 书写的时候可以简写成BBQ7 f" Z: o4 t- ^% S
烤肉:美国南方特色 ! D* X8 [1 @. r6 Z$ _. L ) ?& z8 t& X) {4 s1 M6 JThe South is famous for its barbecue: 烧烤是美国南方的特色1 x6 y1 b; y- a9 ^3 r# E
Smoked: 烟熏 6 B' x0 M3 h: `. I1 c0 R) m. z3 [: t6 Q4 s( _- k5 O
American men also pride themselves on their grilling skills: 美国男人也很看重自己的烧烤技能并引以为傲 7 I5 H2 b7 h# s/ Q4 G( S 1 l; J; E0 j/ f5 ~, X 3 J( B6 F9 k: O4 w3 z' f* i* f, |更多南方特色菜 , v! v- _& `+ K: w
Biscuits & gravy:面包、肉酱
7 J5 `& @: `( |' g5 |# ?$ V 3 j3 \# x* j, K; }Biscuits & gravy: 面包配肉酱% q( S' \6 Y; k8 Y; Q
The biscuits here are not cookies: 这里的biscuits不是甜饼干 0 N# {: w. W# ?*美国人甜饼干叫cookie, 不叫biscuit. Biscuit是英国人的用法*) ^7 `5 X; X9 ~. p% Z8 B
They're small round shaped bread: 是小小的圆面包7 }1 v$ J1 [+ f8 ~3 Q2 `
Grits:玉米粉糊. v- K& X# R D7 S. \