点标签看更多好帖
开启左侧

[且听且看(音视频)] 美国人说fine其实是bad|开言英语OpenLanguage

[复制链接] 0
回复
8393
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-10 01:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
都说中国人说话含蓄,其实美国人也会口是心非。% v6 }$ `( U7 w& \. [' T7 ~  k* c
今天Jenny和Adam要告诉你,
8 H: i5 r3 V5 y& c美国人说这些话的时候,其实是另一个意思。1 z/ }% Z. V; a7 e

( G# a: D! Z/ M& P' n2 W0 \. C, y" e( z9 I

$ a, L. `0 t: Y9 g6 L节目音乐:The wonder of you by Conor O'brien# m/ w; b) c" w- ?* ^( [8 y, x
) S, Z1 O+ k5 z" N0 y6 t( Q' v
! G" R7 o0 g, [
What Americans really mean
美国人真正的意思
% q& m: l1 K0 p  r
#1.  Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok+ ?$ {. f+ b9 n1 v
American tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。, S+ P) a" b( l9 k& L' ~& ~$ [* [- T
注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。% a; a5 F9 ~1 P/ K- A( X& W- U+ M- p
用在完整句子里:; T% X) ]8 B! {" b3 ?' f, B& S
Adam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。5 A3 z% O7 X3 U5 g
  C# e1 a* o& D" [

7 u' K4 Y7 R5 y+ f
#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good0 r9 N% ^0 [+ F/ Z8 V
It's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张 4 S" J- i2 A: f6 v  s
Adam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。
7 y  W& a* q5 C- q- m  ]% {1 M; x* g  Y4 I

/ N& G+ s* T# h' `$ {# E( j; Y; S! g, z" B2 m( {! p7 n" k, o; z7 u0 s
#3. Great
实际意思: Good, not bad. 0 J0 q0 Z0 b. H. h  |' e) ~
大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。
/ T1 m$ j/ u& k1 _  X* D$ s比如:
2 J6 I# u9 z, v& H( o1 l8 |The movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。
2 r8 D& s+ p9 R$ s
- H1 `! N  |( J6 [/ }$ T. u  ^6 z4 d, H! R- k
#4. Fine
实际意思:Bad
: {. V7 j2 @5 w5 |. k"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉.
9 B5 z* Y- F+ a. \3 R% L) H比如:
/ w6 H# Y% T! u2 K4 O# YJenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。
) m' `# d( U, ~Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧.
% I, \# \4 u" g, }! t7 `
) [' T, v/ J& l5 {* n6 H- Q
不说fine, 该说什么?
  • Great!
  • Awesome!
  • Fantastic!
    8 a6 R9 a0 y. N- ?1 J( T
& v' P1 ^4 B0 z

0 `1 O8 A8 W0 Y2 q3 c
7 }6 X+ T1 e$ ~5 b1 Y8 v

, y7 ]. Q. d. U8 c" i1 K
#5. Not so great.
实际意思:Really bad.1 j, y6 U- K' a, c! M& E/ z# j
American mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。# K' F) U) R: q3 w/ K
* }3 m+ o6 z: \' Z! Y6 u% G8 v
: O0 X$ E0 L$ r* m
# ?9 K, c$ a* g
#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe
4 _/ S4 V% H% G  Z+ i' T- n0 {Jenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。
" A# p# L% t& e( |2 vAdam: For sure! 当然!
+ E  n0 L- A, Q2 s/ F$ [7 q2 `2 `! m

/ r: v8 p' z6 B0 k+ M) B2 D

& Q( U- Z0 Q# y. n
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again. * G$ T& u/ a5 [
' _* C; k! ?, p7 w1 P: `

& R* I2 A  x: n, Q
$ H' v% R( M& L
总结:
1)美国人用词比较夸张  
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
& S# p) m& i7 a0 Z0 g4 v0 _/ i
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。
* c& T* S" j) e
但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
  • Concrete next steps, e.g. set a date: 有具体的下一步,比如约了见面时间
  • Actions speak louder than words: 行动重于语言& W+ Q) h4 O% s7 n# N
6 f$ Y5 r# J1 o

4 u' v/ @/ |# W6 Z9 h希望今天的节目,帮你了解了英语字面和实际使用中的区别。! s% }' F0 M- n  N. }3 J0 |& D
  • 还有什么“表里不一”的英语表达?
  • 哪些表达你觉得特别会引起误解?
  • 欢迎留言告诉我们!
    ( p) K# f7 F; f4 ]

. n/ w5 a: x0 T2 @0 p0 ^- t0 h
+ i5 }  S7 t$ H% @1 B; h

转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46595-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表