实际意思: Good, not bad. $ `7 H9 ~( k$ O$ y+ U大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。 0 L9 I" c% a3 S y比如:/ \. ?6 H/ X0 K
The movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。) _, i! g' z9 v
# c, L, c; _+ R* X* R) [3 K. S0 i9 {9 w7 [$ T% l
#4. Fine
实际意思:Bad " l0 c5 t0 Y) L6 E- P2 l"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉. & t' J1 H( D1 N7 M5 {$ w' {比如:- C+ f" P5 d( A- X e, B/ G
Jenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。2 G0 S. r$ g8 i4 l5 O {# u: [* S8 a
Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧. . S+ ~- C. B; C2 | ?4 l' h) A5 k ?* N5 g w
不说fine, 该说什么?
Great!
Awesome!
Fantastic! 9 S$ C7 K, F# H8 p/ n m
9 q& H: v8 m; t' I9 f' l" \+ h
9 g0 U9 c7 o3 T7 y3 o
8 x" K! O7 H9 ^6 \- ]
. L8 u5 h( k9 f' G. E
#5. Not so great.
实际意思:Really bad. ]/ g9 K. u: k- @! g9 D& h" U1 O
American mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。 # |% f1 B! H8 X . @* ?, b2 P' R+ @5 } 4 X$ h/ v0 c( ^6 O& P" F, {2 O- I& X4 Z3 k4 k( D$ C8 v! c
#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe, m& q0 v$ y: C, \! P( O) Y+ H
Jenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。 6 o, X# M4 D" ~ Y" n- ~) }Adam: For sure! 当然!5 @" X6 M) r& `8 R
; ?8 u$ X/ H0 X j K" w% ^ m0 D
' b/ m4 B% S+ z# y: h( s
" [8 E" e. U* S1 m9 ?
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again. ; \" R+ h5 s B6 {
" h7 [* _( w' L- G
+ M' a' E$ |! l5 S2 }
5 i0 _. Q @' l* m% v' K! q
总结:
1)美国人用词比较夸张
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
2 M! j* u( \9 z1 J+ _5 z4 X' d
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。 1 v8 s p! J. v% E! w J6 K6 Y
但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
Concrete next steps, e.g. set a date: 有具体的下一步,比如约了见面时间
Actions speak louder than words: 行动重于语言# Z4 ~* {/ Q9 n; p0 s9 F
8 v9 I1 G* o' x) s
/ Q5 j2 E6 d( E7 b# F5 w希望今天的节目,帮你了解了英语字面和实际使用中的区别。 * n1 K9 D. Z2 d( ^. t