开启左侧

[且听且看(音视频)] 愚人节学“整人”英语怎么说?

[复制链接] 0
回复
4132
查看
打印 上一主题 下一主题
楼主
跳转到指定楼层
发表于 2017-4-4 02:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
4月1日愚人节。你大概已经看了很多整人推送。
0 V* X2 z: b+ e' T8 J" f& L$ B% M开言当然不整人。我们要教你“愚弄人”、“捉弄人”、“整人”英语怎么说!
/ H- a" D6 G% |$ W  ~

1 B, ]' m& k. p2 m8 o. o2 p& z- [& ~' F& s+ ?* ]

7 V, u' A2 E  h5 k7 D6 R
* R# }$ E& L( _( b, ?& a# a

' M. n: D( A1 J: b8 ~) M$ ]& n: n  W- s* o; |8 C2 l) D0 O" z

) r9 g! Z- G2 X
# k- R. H7 V& e
April Fools' Day: 愚人节
April Fools' Day: 愚人节,直译“四月傻瓜日”
& V' V0 t8 ~! q. `& s6 f
Fool可以做名词和动词:
  • You are a fool: 你是个傻瓜
  • You were fooled: 你被愚弄了

    & P8 l2 ~* `% D0 e+ z1 i

: @# \( ?" o- q5 ^5 x- X6 T
英语有句俗语:
“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”: 骗我一次,是你不对;
上当两次,是我不对。就是吃一堑、长一智的意思。
但是如果被骗第三次:
But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节

3 y/ a% A2 `0 Q; o2 R
除了fool, 还有一个更常用、更地道的“整人”说法
" q9 ~! s+ r1 F$ y/ T) x- K
你知道这个词吗?⬇️
Prank: 整人、恶作剧( V; I. A) k  r: J: D8 g# n/ V

# X0 ?! r" d9 c  @9 L& m, k8 A" t" S
"Prank"怎么用?
当名词用
& @& a; M; c$ }4 {8 Q
  • April Fools' Day pranks: 愚人节恶作剧

    8 w$ c3 t5 _% A& N
当动词用:* m6 j; c7 V9 c* B8 z5 D' _- B
  • You were/got pranked! 你被整了
  • I was/got pranked! 我被整了
    % y' a2 v' e6 X1 F* o' C
更多用法:
  • To pull a prank on someone: 整人
  • A prankster:爱搞恶作剧、爱整人的人
  • Prank calls: 整人电话、恶作剧电话
  • To fall for a prank: 被整了; o( f( u* c" |5 Y0 P2 s) M
# ]! U9 a7 Q7 }3 ^, O& N
愚人节是美国人比创意的节日

; }! Z: |! r, R7 v4 F很多美国大公司,特别是科技类公司都会在愚人节推出prank products (假产品)。, ]( r5 d5 r# ~* O! f4 x0 {2 |2 B
作为显示创意、吸引眼球的做法。+ @+ r+ p4 b/ G- M% x. i: v
Google's classic April Fools' prank: 谷歌几年前有一个经典愚人节恶作剧1 V6 x8 u( X$ w- p/ `
1 F  |7 T* r  U' a! V. G% r
Introducing a new Gmail feature that allowed you to unsend emails: Gmail推出新功能,可以撤回发出去的邮件$ l5 o8 S3 x/ m  v' T, F( B
WeChat does allow you to unsend messages. It's so useful!: 微信就是可以撤回消息啊!太有用了!8 U, E- w% [5 i3 W

3 O/ @' I  \0 A! H8 q5 L

3 U( S3 l- ]" D除了prank,“恶作剧”还有另一个说法:& u: M1 U( R+ ~; k2 H, [4 i: V! t/ v

, r5 [, V( @' ]/ _4 \
  • Practical joke: 恶作剧
    / R* `, p9 j2 s* T$ g
" V& z3 ~8 U& Y7 o, {
更多地道的“整人”说法

7 D. m' [; ~( ]: q
  J% R/ ?$ J$ l# X% J
Pulling your leg
To pull someone's leg: 逗你玩儿呢. x+ t$ n& H1 e% t" p% q
不过这个俚语比较有年代感老一辈爱用。0 \2 Q6 b/ h$ `8 [, _; S$ Y( j
年轻人会用下面这个说法:
. h/ ^  A! b3 H
Messing with you
Messing with someone: 逗你玩儿、跟你恶搞7 u# l: J5 {+ _, ]$ ?7 _% i9 v
1 [" F, M7 Z" W& U6 z
2 ~4 h# K0 r/ J* E
" d7 j+ P& J/ V
注意:不管是用年代感的说法、还是年轻人的说法,口语里使用,都要加个"just"
  • I'm just pulling your leg: 我在逗你、跟你开玩笑呢
  • I'm just messing with you: 我不过是在跟你开玩笑. m$ i4 h& b; b- X
4月1日,提高警惕
⬆️图里的这句话是不是很经典?
( d" U' r6 t) _& w! s
Today is April Fools' Day: 今天是4月1号愚人节
Believe nothing and trust no one. Just like any other day: 别相信任何事、任何人。就像平时每一天。
  • Be on guard: 提高警惕、小心
  • Don't be fooled: 别轻易上当
  • Don't fall for April Fools' pranks: 别掉进愚人节陷阱& K4 U( o+ C) Z7 H5 V& w
  • Can't belive I fell for it: 我怎么会上这种当?!
    ( b* ]$ Z4 r& U! _/ C- }
5 ~4 F3 }2 I8 `9 g; @

, ?9 [/ \! H0 F: c+ ?
2 Q5 B# h- Q- s  S& E% ~
  • 你愚人节被整过吗?
  • 你捉弄过别人吗?有什么愚人节恶作剧让你信以为真?
  • 留言告诉我们吧!

    . H( W, r, `9 v. V- d8 w# b
" b+ U- b, e3 R5 C0 @

3 J: N/ k* E! D0 _
成为开言会员
享受更多精彩课程
学地道英语、真实美国文化
一年会员仅¥629!
4月福利写作课,周一开课啦
现在升级,免费参加!
点击原文链接,轻松升级账号
" g0 V% L8 C0 t8 I) w
7 k. Q' z* f6 N/ v5 i1 [$ z


转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-46139-1-1.html 谢谢

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表