马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
& t6 Y2 `1 T4 o/ p. t本文经授权转载自公众号:这里是美国 微信公众号ID:America_hq
/ h5 |$ d" o2 Y( x! F4 B
/ k/ h: \. ?" K8 X; s这是一个真实的故事——中国玄幻小说拯救美国毒瘾青年! - h \) W0 F! X* r4 C# b% x
2014年,美国小伙凯文·卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉。 ( U+ x1 y5 J, F9 D
有次听漫友们热烈地讨论起“CD”(中国玄幻小说《盘龙》Coiling Dragon),并疯狂给他卖CD的安利:“读过CD没?”“你一定得读CD!”
/ i4 D, S# u- A7 H" {自诩“我什么小说没读过?你们何必这样大惊小怪”的卡扎德,随意点开了CD的小说链接,结果“彻底陷进去了”。一整天,他不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》共二十一部),相当于中文一百多万字。
% g$ U0 `' u, ?/ d8 Y8 i# ]而这一看就停不下来了,CD看完了,他又多方寻觅,找到了三个翻译网站,同时追更15部中国网络小说,就像“美国大妈追肥皂剧”。
- ^! L/ J. g! b6 X* X半年后,卡扎德戒掉了可卡因。 ; l5 D9 L/ {% A! m7 |
他跟一同追文的网友们分享了自己的故事,感谢中国玄幻小说救了他的命! / B# y1 T9 E% P2 T* R' T" M
: F$ P' Q1 T8 z) T$ r* V2 N% E“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。” ) \8 R+ Y8 u4 L
& x4 F: s+ V7 q+ \- s对卡扎德的感受,中国网友表示十分理解:# a. a& B, I7 {1 D8 t6 }# ^5 U+ r
8 `, M6 S* u, q( R: m& r
@林嘉彦:太天真了,告诉你大哥,中国玄幻小说还可以让你戒掉恋爱老婆和工作,就差吃饭了 4 ?- v- T3 D+ t8 R7 R2 d
% X7 M! p# w* L3 `8 |& w' X@或九见:中国网络小说比毒品还厉害,没毛病
: A7 _! a# g) S" |7 M- Q/ D/ Y3 x+ ]' E4 Q' Y0 C2 n0 u
@Azora:我们初中的时候也是这个样子的
# y) E, z3 O, h: |& A
* i" z2 k# }* |6 w& [@没事换张皮:继拔罐之后的来自东方的神秘力量
5 k+ j/ C O) D% ^+ `5 e8 T( O4 w( z5 d/ Z+ ]
@臘梅之詩:“中国玄幻小说”,打响全球文学戒毒第一枪!
, Q/ [* w# O$ c: o/ j
' W/ B" i" k; f, ?# n d@宮本_里絵:斗破苍穹那时候看得我妈以为我吸毒呢,白天上学两眼青黑,晚上被窝里打开小说两眼放光
" z) g6 X& a9 [- t( Z) b) |& _
, z% n2 a/ Z5 W: `# f: Q@上老虎凳辣椒水:卧槽,大兄弟,你这是染上了新毒品。
s' ?2 O" n" T7 _) [+ Y
# n- A7 [) I+ t/ D@知钦-:中国网文猛于虎 . K( U. c9 d2 Q* e! L5 K% h5 Y9 ^1 r
1 n4 L1 _1 R7 i/ p3 A@夏天一只川:修仙入我心,忘记海洛因 # N' m0 R8 }% H9 V4 @7 h
' C3 @9 M c+ ~5 R
@王达逹:这次我们可以发动小说战争了,就像英国发动的鸦片战争一样 - f& x/ H. w/ w. e8 X
4 {, R7 H( t' R/ |9 @* N* K
& \6 }0 u$ ^' o1 ~6 f t; {* X: S
( R& g" ^5 Z/ G. q% l4 {2 u' Z- o: B6 `6 J2 P
中国玄幻小说迷倒万千老外: y+ J; k# {& S' w. q8 n# H& v
; j. [) t2 u/ F8 M
% f. M' y! Q J% u: h
: U6 L S# \" m7 b/ r卡扎德的这篇帖子,最初发在Wuxia World(“武侠世界”)这个英文网站上。 % n. y N ^5 G# r; k+ }1 }9 ~
( G! Y( r/ O9 Q {) i# P; r5 w
这是一个专门连载中国网络文学的网站,2014年底由美国资深译者RWX成立。RWX是一个华人,1985年出生于成都,3岁随父母定居美国。
- T* ]0 [5 j/ A. w7 }# M) v! |- o
$ a- ?7 E4 Y( r, V中学时RWX在电视上看了《神雕侠侣》,第一次感受到了武侠的魅力。他下定决心,要让身边的美国人也体会到中国武侠之美。
" Q$ ]3 V- c# A% m) f3 P6 e( o! L! U! l0 Y7 }1 P
于是,在加州大学伯克利上学期间,他辅修了3年中文,还去上海交换,重头开始学中文,同时开始在论坛上义务做翻译。这时他给自己取了一个网名RWX(取自《笑傲江湖》中的任我行)。
$ O r. m2 P7 f5 x2014年初,RWX开始翻译中国玄幻小说《星辰变》,这成了第一本被完整翻译到北美的中国网络小说,也为很多美国宅男打开了新世界的大门。 9 k& \3 U1 z& F- S7 u |
8 L* {2 t0 |" E5 n3 I4 L/ J; ]
2014年12月22日,他为正在翻译的《盘龙》单独建了个网站,起名为“武侠世界”,第一天开站点击量就突破10万。 9 u5 {- W* j8 [# }4 H/ k- |1 F
一年之后,他辞掉了美国外交官的工作,专注于中国网络文学向英语世界的翻译和推广。 ! E; o, t" k& [ {
如今,他统筹着20几个人的译者团队,其中还有金发碧眼学中医的小伙伴。网站日均点击量400万,全球总访问量去年8月就已经超过了10亿次,其中40%来自北美,20%来自欧洲。
/ I$ @6 k4 q2 t4 c5 o* ]越来越多的美国宅男开始爱上他的网站,每天有三十多万个来自115个国家的IP登录,无数读者催更、打赏......
6 E' b; u; I3 N5 j; c9 C* |+ s. @. P3 o: B
RWX不仅让玄幻小说在美国风靡起来,而且形成了一个巨大的文化产业,好几家聚集了外国志愿翻译的网站也迅速兴起。 & T! D4 `. k4 D H# L
2 r; f2 O/ K) w/ i3 H, C) U甚至在美国亚马逊上,也出现了很多写中国玄幻小说的歪果作者。
7 s. V2 O; V6 n& Z" S$ Q% t
; [8 G Y: q& O这本《蓝凤凰》(Blue Phoenix)的作者就是一个25岁的歪果少女Tina Lynge。
) l, _0 R- b2 @( U1 ~, @. c; D4 L
& f6 P, S5 m4 m' ` D/ n0 O她写的是一个叫Hui Yue的英雄在“一个弱肉强食的世界如何靠自己的力量生存下去”的故事。评分4颗星,不过还是有读者反馈:“作品不够正宗,玄幻作品还是要看中国的。” 5 F) j: S' i/ ^
( N {" [% d# J0 ?1 t
) h$ q- B: o1 [9 e- G4 k5 H+ [5 E4 F; }# c
1 P% ~$ K1 f/ F0 w& y$ M& |7 d
~- [6 J" G: M: T: r9 F7 Z
3 ]; T# p! i: `( K; U2 t$ _4 n* V6 H6 |
中国耽美小说也让外国人欲罢不能: @/ ^- |/ S8 G7 @2 _, L
0 e7 M! o1 W# i, V
" l7 ~) @, g* y% A
: ]# U4 E/ a+ n" f4 W* \: V
其实不只玄幻小说,中国耽美小说也红到国外去了!
8 k) \3 _! y* Y- }" q* T. f; g27岁的美国人Monica已经几个小时没有离开过椅子了,甚至无暇喝一杯水或者上个厕所。
9 j1 p1 ?& r2 n) V/ Q( D当她开始阅读网络流行耽美小说《漠上寒沙》时,她就被深深地吸引了。 ; ~9 R n* E! M
0 s6 u( i7 Q, Y# u% _6 m, Y; v她一开始读,就感到自己完全沉醉其中。连续三天,她的睡眠时间都不超过四个小时,完成了将近20章的阅读量。 & p& N# U: [6 G4 q; ^
对于两个男性主人公的心路历程,她感同身受。当他们经历坎坷时,她也会流泪。她说:“人物的境遇与故事的发展无时无刻不在牵动着我的神经。” ) j( c) q$ H; _1 ~
Monica喜欢耽美小说已经很久了。起初,她喜欢读美国的耽美题材文学作品。然而最近,通过翻译,她发现中国的耽美小说更吸引她。
, i$ r. G$ ~- S/ A2 A- L6 q' T与同题材的美国作品相比,中国的耽美小说的故事背景往往设定在非现实的幻想世界中,意想不到的故事情节总会让她感到惊喜和兴奋。
% l F0 S$ V6 T6 M* j% v7 h$ R像Monica一样,许多外国人喜欢在网上读中国的耽美小说。在专门通过翻译传播中国耽美小说的网站bltranslation.blogspot.sg上,不少外国读者在阅读小说的同时,积极地讨论着故事中的人物与情节。 0 n$ n& m+ }! F8 |2 k1 Z
![]()
: h+ l) l" o' g0 u- i截图来自bltranslation.blogspot.sg
+ L) p3 L. J9 ` \! F7 g在网站bltranslation.blogspot.sg上,耽美迷们不仅可以提出作品需求、分享看法、推荐作品,也可以在每一章节下方与其他粉丝互动或者上传自己的翻译。 ) G4 o( g& n. C
![]()
2 c6 C' m5 n2 \( J0 D0 {8 b
- Q' h. Q& C, f7 R$ ?加拿大人Stanley Zhang是网站bltranslation.blogspot.sg的创始人和主要运营者,他从2013年开始翻译中国的耽美小说,完全出于自己的兴趣。 " E0 w' X% ^# ?. ~- [
![]()
. J8 L( X$ w; N: S) g8 R耽美小说《弟弟》就是他翻的
# u5 t, u2 `( w$ ?. N在中国网络小说进入英文世界读者视线之前,东方故事输出最成功的,是日韩网络小说和漫画。 而当这批英语读者,逐渐对日韩作品的套路感到厌倦时,他们便顺理成章地,将目光转向在这些论坛上零星出现的中国网络小说。
: f/ O) t1 a2 N5 ]1 E% c然后,就被这种新套路震惊了!!!
( B2 {! U$ K* D+ y ' p D, V: ]8 ?- H6 |" _ w7 ?
. Z# M2 I0 n9 y# ~3 ]2 D* M6 g感觉我们终于找到文化输出的正确攻略方式了!
" U' {0 P' x) s& a
5 n7 `) P' q9 n4 e c
) Z( b0 }! c+ Y0 M. O
- m5 h# u: \$ s/ f6 s
, `2 R" ?1 j7 b: c: U1 F1 Q4 `1 d: F$ C4 H& g$ e
1 n; ~4 Q' a3 {, O. N' R, T
, S/ j# ?- t3 P* i3 W# E3 O; M
+ _' G! @4 P3 q2 V, I5 c, ?2 D( I ~. B( E
v' [& R6 g2 \, Y
+ @# w3 A' E# j$ L) H Z
: z5 X+ Q! \ P
转载请保留当前帖子的链接:https://www.beimeilife.com/thread-45373-1-1.html 谢谢 |