8 g: r. B3 M; @! H
导演Jennifer Yuh、许诚毅、Jack Black、周杰伦、派伟俊(左起)出席《功夫熊猫3》音乐主题发布会。( O3 n) r; g, [+ r% ?% H3 n& {8 b
B6 _8 e } f/ E, v4 }: p; b' r
其实,记者连着看了两遍《功夫熊猫3》,先是中文版,接着是英文版。比较下来,个人更偏向中文版。# _- _" n: H* k7 Q/ U" s8 K
6 z& N. x6 c8 X* L. \对于这一结果,自己也有些意外。此前有太多大片为了“接地气”这三个字,从中文台词到字幕,无所不用其极,雷人雷语搞得大银幕上有种满地找牙之感。好在本片成功躲开“雷区”。* H8 s2 N0 U) n3 A* _, L
3 x+ n7 d+ l% {- S: h
但话说回来,《功夫熊猫3》与《熊出没》一样,净是些“啥”、“谁(shéi)”、“干吗”之类的偏北方口语词汇。 # t# R' f i- X* W2 M% E 5 _* z" l8 M. N* N7 \- f9 U去年11月6日,记者专访了梦工厂CEO(首席执行官)杰弗瑞·卡森伯格,他当时就明确表示,《功夫熊猫3》只有一个故事版本,没有所谓的“中国特供版”,“的确,我们在宣传时会说,这部电影采用了全新技术,不再是以往那种‘英文原版+中文配音’方式,中文普通话版跟英文版一样,都是捕捉配音演员的口型与面部技术,实现真正匹配的配音口型。”2 E. _! o, z( t' @7 p$ U