北美网备份站
标题: 又被自己蠢哭了——“因为语言不通,你在国外闹过哪些笑话?” ... [打印本页]
作者: 思思 时间: 2017-4-22 01:00
标题: 又被自己蠢哭了——“因为语言不通,你在国外闹过哪些笑话?” ...
4 u$ G8 B: ?$ b) R. K6 L国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:
- I2 O& T* P" Y8 b
“一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。”
: n4 Z' P4 V# h& |# u( x
3 j& `* p3 n5 B+ ]6 v
中华儿女在「学英语」上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧...
8 Y0 m6 f0 f: w4 r: X1 ]4 p
可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。
: x6 C$ j: Y$ x5 a
% }8 q' i* w# x7 Z. i1 l P/ E/ }因为语言不通,我们会经历哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?
! V- n5 F' c R下面是一些国外小伙伴的含泪分享。
# {8 p- q9 x3 E17 D/ m- \% s2 [* P4 q9 J: ^- f& r
点个鸡蛋也能顺便丢个人?!
% k. R( |- F0 r, S; w
Lee Sean:
9 P5 {2 k6 L$ r* w* k
第一次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。
- W6 q m4 b, X; P
服务生问:How do you want your eggs?
我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。
! C. |7 R$ g1 d9 @2 B$ g5 S
服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。
- g$ V0 x. O' I: I/ T" s; k+ y3 Y刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。
9 ^2 J }4 {8 l6 j
2 q" L4 f' I: d3 I$ N
我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。
0 v- H- |' ~7 l( x
结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)
# l$ i/ T, e: A) r# \, k3 l' m
——对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单!
" T) L. h) h! Q$ W9 l
2
: z. r) I* ]& h7 t( z
红宝书里都是骗人的!
8 Q) ]' x# N' n8 O" q; j: g+ i& G刘若愚:
9 U5 M! t& a# y6 t
和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。
/ B( h+ ?1 k! O8 f
吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” !
(没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!)
; |6 z( [. P- r7 f于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!”
7 _4 [% W8 h! S# l大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?”
(后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。)
9 O9 V- J6 U8 V; L+ Z8 y/ o+ I3 K. x1 s' V
......从那以后我再也不敢告诉别人我托福满分了......
+ E$ g7 h. d0 R5 f
——托福人人夸,口语烂成渣。
8 `: k9 {$ x( K* y# y) ]! h3
9 s0 n0 Z6 ]$ f/ I Z误会,一切都是误会
' S8 i3 v/ R3 H
HARURU:
+ `. e4 ]0 a5 }1 C$ P刚到新寝室。我在寝室甩钥匙,“嗖”它飞到了地上,我去捡,起来时后脑勺狠狠撞在了书柜角上——我房间的书柜是壁柜悬空的。
. C2 v2 f: e" N, f& R* n/ ?我一摸出血了。连忙打电话给宿舍老师 “ I am bleeding ! ”
$ D. l# ?5 p- S/ |9 s老师慌忙赶来,一看笑尿。他说,bleeding 的意思是一大滩血,他以为我寝室已经血流成河了。
+ {7 r8 y7 @4 B4 P! V- f2 c0 {! p7 [& _$ P2 L) b1 o) ~: }4 G
——看,我们英语废分分钟可以搞个大新闻。
" W8 V) a8 q) Y9 {
4
' L2 J0 [# d! P+ @1 n5 p6 @
我气哭了海关大叔
: C5 P& p1 O; |! q+ `0 G
葬梦人:
7 j! J" b% N4 w a一下飞机就被纽约海关带进小黑屋,虽然没贩毒但第一次出远门听力又渣完全摸不清状况心里慌得要哭……
海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件)
我华丽丽地理解成了" I (am) 20”
9 o5 W7 ^8 S3 [7 d+ V& o" B; k大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢麻!!
4 [6 u0 l" L$ q, u. S海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please”
Anyway看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24”
9 `9 f, i9 i8 m6 M留下海关大叔在那里一脸震惊地发呆~
; u+ g' k: u* k6 y) ]) V g2 V——强行和老外蹦单词的你真是可爱呐!
7 p+ f2 Y0 X" k$ T+ j0 w" i
5
4 I" T* B m) @# h5 I我抽烟的样子特别帅
9 d3 ~: P, i3 j. m1 v1 z匿名:
# Q8 C) v/ o, l. S' h1 y- r当初校园里到处挂了Smoke-free的poster,我以为是校园内可以随意吸烟。
, R1 @5 Y+ F+ Q; }
/ v& g1 D4 U6 B. D$ Z( w q
于是,当我叼着一根烟走在校园内时,那个回头率可谓是250%。 K( _/ r" `. f7 |% U5 T
, ?, u* e) A1 O6 U ——同学,你在美国活这么久,
靠的是运气吧?!
) Y3 l, g0 z+ E" @1 M5 y: F9 q
$ ?' I0 q+ z1 N8 b8 N看到了吧,外面的世界很精彩,外面的世界很无奈~口语不好在国外就是一个行走的“笑话”。
& K$ j0 p6 a+ J, ~+ U" p% V* A& M可为什么我们学了那么多年英语,口语依然是小学生水平?
0 X) U& ^8 G& B% Q# T. `7 X/ u
因为你一直在错误的路上狂奔啊~
1 c4 c7 O8 C# F8 y& `# @通常来说,我们学英语都犯了下面三个错误:
" s' E3 l/ l, _' g一、积累了太少的生活实用词汇
0 K0 ], ]1 m$ I5 ~% K8 C
不少人的词汇量都突破了5000+甚至10000+,可依旧不知道牛油果,螺丝刀,炖锅,钉书机该怎么说…
* m9 [! Y2 w% N5 V二、不知道外国人真正常用的表达方式
- a2 _+ |' U4 f. H, ?* X9 C3 l! ^句子越长越好?从句套从句才算高级吗?到底怎么说才是地道的啊!
6 M9 N" B/ m" p% o8 X# _三、缺乏国外文化背景
9 H) G9 I, ?' S0 {; b4 K& V
老师只会教你非限定性定语从句的引导词要用“ which ”,却没有告诉你国外的煎鸡蛋竟然有 over well(全熟), over medium(半熟), over easy(三分熟), scrambled(翻炒), sunny side up(单面煎)这么多种花样!
6 b" e+ r3 K. N•
•
•
! v+ U Q* f/ b% c7 ~( v M
6 o$ S" L& B% \$ m" b( E
作者: 鹭岛石壁 时间: 2017-4-22 13:12
作者: 思思 时间: 2017-4-23 02:01
http://beimeilife.duckdns.org/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=89207&ptid=47494
+ O% @9 a; t3 R0 J9 ]; r" U
欢迎光临 北美网备份站 (http://beimeilife.duckdns.org/) |
Powered by Discuz! X3.2 |