3 N) A8 R2 D, ~, e 《La jeune fille au chapeau noir avec une plume blanche》 1915 5 I4 A0 P% C: U; |0 W" ?2 i: { 颠沛流离的生活让 Marie·Laurencin 内心很压抑,笔下人物的眼神里也透着凄凉和落寞,色彩再次变得晦暗。 / k5 h3 p5 a3 l ▼画面中也会看到野兽派的「呐喊」和立体主义的线条色块' x m7 ]! o7 @/ F* Y. n3 b
2 H) u" v8 Y7 _6 I7 y 《Bouquet de Fleurs》 1939' V2 Q5 q1 w( C z3 o0 T8 n; e% R
▼在她的画作中出现多次的小提琴,是母亲留下的礼物 , S; d2 A/ @' x+ ]' d! K6 E' G , K. l E$ d4 X
《Femme … la guitare》 1940 B8 F( J1 v! ]" ^# i
▼Marie·Laurencin 的养女,绘画之外,这是她晚年唯一的陪伴 7 ?1 t. H4 k" D. b1 h% I * y8 O. K$ I3 P8 e. H 《Suznne Moreau en Bleu》 1940 / q' h! g- m6 Q h6 r/ T/ [* | ' [. e/ F9 D, i6 f8 Y! X' |% S
《vers Paysage au chien》 1940 ' n7 b$ j! g- x9 q+ [" h 6 k( x7 `9 e0 \% x6 w6 @2 K- c# U 《vers Musique》 1944. M$ }! B$ f+ [2 S- {; i& A( D
6 {! U+ U5 N( Y, p/ e, c6 n
《Femmes sur terrasse》 1946 W5 H7 D% V4 ~" w8 c: p + s/ q! c% x7 q
《vers L'enfant … la trompette》 1950 " z8 R* U% ~$ A! U6 ` 9 t0 G# f5 ~2 [0 E+ H6 U 《vers Vase de Fleurs》 19500 ^' X. E9 r: O1 Q+ D
* @9 ?) k6 y4 R% X
《vers Trois jeunes femmes》 1953 8 ?9 A! [2 Z! C8 D) c, Q, U ▼Marie·Laurencin 创作的瓷器画& S5 d' P+ ~% |/ \
3 x5 P' R5 u Y3 u# w# W
" m0 N0 c. G* \
Eten lin de vie" p0 S0 ^5 E% U o
1956 年,Marie·Laurencin 永远地离开了。葬礼上的她一袭白色长裙加身,手持一朵玫瑰,胸前安放的是昔日的恋人 Guillaume·Apollinaire 写给她的厚厚一叠情书,仿佛一场迟到的婚礼的暗喻。 $ ^1 X- ?# s- d2 Q7 I) k ▼Guillaume·Apollinaire 和 Marie·Laurencin 并没有见到最后一面,早在一战结束(1918 年)前的两天,他便因病去世了。只留下分手时写下的名作《Le pont Mirabeau(米拉波桥)》,印刻在那座桥上,陪伴着静静流淌的塞纳河$ J5 r @( R1 a. G1 q2 ~9 W& x% f
K2 K- m: }0 t. X9 o. Z& ~+ r# u0 q% |5 c
Marie·Laurencin 的很多作品被博物馆和私人收藏,藏品相对最多的是日本东京为她专门建立的私人美术馆和巴黎橘园美术馆。. {: V% p9 V9 B0 o+ R0 w
▼时尚教主「老佛爷」Karl Lagerfeld 非常喜欢她的作品,收藏之外,Chanel 2011 Spring Couture 系列便是以此为灵感设计的1 t+ ?* P. Z" J3 d! B" Y
) ?' W9 s# d9 J2 W( N3 i" R1 |# T
《Le pont Mirabeau》 & f3 \7 T5 ]/ f: L: q. E Sous le pont Mirabeau coule la Seine e! l {3 h& ^) b6 v& c
Et nos amours ; _% ^" G6 P/ ^: ?/ _" M: V Faut-il qu'il m'en souvienne5 M5 _$ z8 r" V0 M6 v- ?/ S
La joie venait toujours après lapeine9 Y! V) b( h5 j8 @
Vienne la nuit sonne l'heure x$ ]' C7 F1 v i9 Y
Les jours s'en vont je demeure ' h' Q$ u" T F i6 J: Q Les mains dans les mains restons face à face 7 _* f; z# W6 R6 f) X J Tandis que sous le pont de nos bras passe 2 x+ ?) ]" Y( Q& N Deséternels regards l'onde si lasse5 R. A' W6 Y7 \/ J- I8 l( D+ p, x9 v" w
Vienne la nuit sonne l'heure ! G J& T+ o9 p# w! `* R Les jours s'en vont je demeure1 n0 m' _* U. d' V$ d
L'amour s'en va comme cette eaucourante: L: i- `; z1 Z: R
L'amour s'en va comme la vie est lente # Y1 v0 N! n# f Et comme l'espérance est violente & ^4 E: L0 f+ y O; ?3 S Vienne la nuit sonne l'heure2 o/ r0 a5 k% Z, a, l
Les jours s'en vont je demeure9 ]8 c3 i9 s! L1 I: W, B( p
Passent les jours et passent les semaines / k7 t7 U! d. |; b Ni temps passé ni les amours reviennent 9 Y4 H$ ]# a& i2 v Sous lepont Mirabeau coule la Seine & v: I+ [, F& \/ `% e) ] Vienne la nuit sonne l'heure! P6 q/ i8 S8 q7 u
Les jours s'en vont je demeure; ^. U6 _ B8 b% K6 h
塞纳河在米拉波桥下流过, / U% t; }. b' u* b" f' G" T# v% \ 我们的爱情,已不堪回首, # x' o l4 j1 l% F0 I 欢愉之后紧接而来的是痛苦。6 I5 D( O* a$ T- f& a/ X5 d4 A8 @
夜幕降临钟声悠悠,时光已逝唯我独留。 " @# z* \) @% T 我们就这样牵手相望,像双臂搭成的拱桥下,% n# b3 q1 R9 v* k9 }& n# g# F1 S! D
映眼的粼粼波光,承载着疲惫的涟漪消逝心头。 y8 v, O4 j5 ] a' P) Y( ?0 f
夜幕降临钟声悠悠,时光流逝唯我独留。 5 A H! T, X3 ` 爱情流逝如滚滚河水,一去不回, ! u% C, u: j- E+ P 生命总是迂回,而期望却如此猛烈。: V* t# z5 V" `
夜幕降临钟声悠悠,时光流逝为我独留。# J R* j9 ^+ w p' _& C6 G( O; W
日复一日周复一周,一切都成过去,$ s. t6 R3 u2 u7 c& d4 e0 H
当爱已成往事,只剩塞纳河在米拉波桥下流过。 ) o" T _5 @3 |5 B7 {- ] 夜幕降临钟声悠悠,时光流逝为我独留。 # V' d: Q8 \1 P( n4 Z9 p 3 p6 L" ]2 E d; F+ ]& h- S# t" y/ X5 O$ B: E
9 o. U. o7 x# b4 n3 W
内容采编自网络, 不代表北美生活网观点, 除新闻外如有著作权争议, 请联系本站编辑,将立即处理。" f: ]& D/ r% l' B