北美网备份站

标题: 美国人说fine其实是bad|开言英语OpenLanguage [打印本页]

作者: 三世鱼鸟    时间: 2017-4-10 01:12
标题: 美国人说fine其实是bad|开言英语OpenLanguage
都说中国人说话含蓄,其实美国人也会口是心非。+ [- J6 F6 j/ ^. A/ R
今天Jenny和Adam要告诉你,5 t! E: w% J) w+ `* L" ]- {
美国人说这些话的时候,其实是另一个意思。1 b" d+ K* t* G! v9 ?

/ L8 z7 J8 d7 I6 y2 E0 P; f$ ^$ J' K- M& f  b& \
http://res.wx.qq.com/voice/getvoice?mediaid=MjM5OTMwMjYyM18yNjUxNzkzNjQ1.mp35 @8 j7 q; P, t9 P$ v
节目音乐:The wonder of you by Conor O'brien
. ]3 H) m9 _: v$ z5 H  ^! G' w* W& l  m* g: B1 ]2 L9 q. ?

: Y, t+ R& g+ q& I
What Americans really mean
美国人真正的意思

8 C1 K4 i+ W2 G, o% c
#1.  Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok
" Z1 p' p, K, W( E7 E0 ~8 N6 ^American tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。3 q. L9 f5 \' [7 k
注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。
6 o5 v5 }2 N- ^用在完整句子里:
0 W% V& e8 X- c7 L; R3 {" UAdam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。  o) p& v# j6 F8 l. I+ Q" K

6 q2 u7 b1 N: K( A- F/ r
. t0 A5 ]5 f' Z* y7 R5 B
#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good
' v0 b! e0 B$ z* o9 D+ Q) \& uIt's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张 ! ^9 S' y1 Z% l0 y) v' {6 i! m
Adam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。9 ^! S  H: k( @" e/ F/ z

5 r( d1 p) V! }' v1 _) Y

0 H# D# J. S- X$ `4 y7 B. O7 c6 u" C$ V' W4 O" N* K4 G  e8 V
#3. Great
实际意思: Good, not bad.
7 i  T4 G, R4 N大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。1 ~9 x) o3 F7 L. o' |1 m# c4 _
比如:
* W+ ]- A! v8 M) @. m$ f+ ?/ g& kThe movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。
* ?  A, G7 F& h) Q
- N" L1 E9 L5 g2 ]8 N& e  c) f3 a; s' o# n4 J% i. i
#4. Fine
实际意思:Bad+ T; G! t% b4 T4 ^. \9 y( g
"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉., P# R% K* Q; \# U
比如:
& j5 t: ]1 _) U) t% mJenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。. j! j8 @5 P; e2 _* s6 B- p/ K
Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧.
5 Y: M. }. l& K$ A) }  E
% N! F8 Q0 @& k5 c, y% K
不说fine, 该说什么?
; a; x3 W6 u9 Z$ C
/ A/ p* L; b6 |, a# q( R

+ t/ g6 _4 p3 e. q$ {; I, W
; c$ C  J9 }0 P! Y# G
#5. Not so great.
实际意思:Really bad., A4 K2 C7 y1 U1 O/ _
American mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。
, |7 ?! S* e3 G
! v$ {- d* C6 }6 _; B
+ p: F* I9 H# G
" J4 p. t( [( ?9 o' G; i
#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe
% h8 [% v1 O& j' G) oJenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。/ Z7 T5 j8 @0 x- Y. V
Adam: For sure! 当然!3 Q# H  Z4 H- O
6 r" H4 V# o$ B0 @7 r: o

* c! V7 ?- f9 {9 V  a
" `/ ?8 a( [9 k+ ]" ]. A, n
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again. ) G/ s  K7 K) q
& z. K# v7 }2 _& _! s. h# p& Z2 [
- w' O! x: ?3 n. S6 U3 L

9 H3 p$ q3 c, L6 ?; n& R
总结:
1)美国人用词比较夸张  
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
. W" J' @# j" t5 m8 V
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。
7 l3 \: N: q  X# `
但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
% O8 n* o1 i0 _0 W3 G4 V0 v

- S1 j( v7 G! t' h8 c- P% |5 k希望今天的节目,帮你了解了英语字面和实际使用中的区别。
2 i  J! \% c3 S* a, a( g; W
. k4 [2 i% r9 |! a9 q# D8 _3 Y9 J6 X





欢迎光临 北美网备份站 (http://beimeilife.duckdns.org/) Powered by Discuz! X3.2