北美网备份站
标题: 中国人出国最不习惯的几件事 [打印本页]
作者: 弯弯 时间: 2017-2-26 05:42
标题: 中国人出国最不习惯的几件事
现在出国,当地生活比以前已经容易许多。
. k! U9 e3 w+ J/ F但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。+ L4 z6 f( }, G
今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事>>* a( j2 B6 Y, N
' E3 M0 @( m5 y4 a& t% C8 [9 K( Q9 w: `7 @
http://res.wx.qq.com/voice/getvoice?mediaid=MjM5OTMwMjYyM18yNjUxNzkzMTkx.mp3
3 J1 X6 _* z+ U8 }: L! ?
8 s* ~2 M" C5 `9 A6 f- To get used to/get into the habit:适应、习惯
- Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事
- Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了
3 A: s2 H' X% ~: @9 j& W
8 O+ s) }" c+ H0 }) d# \" C( l4 ^& ]3 i1 q$ u6 p9 N, m
$ s8 M: x& ]6 ]7 q) B8 R
8 f9 y/ M _0 e) [ v( @& Y#1. 倒垃圾!
Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾& @/ d* p$ F: S* W2 e; S) M! J
Should be a no-brainer:应该是再简单不过的事
8 n$ I, V/ W, w3 q: WBut there's a huge difference: 但是差异很大
$ ?- ]. a) H, A1 s' d: M3 |+ M$ P# N, k0 r
垃圾分类很烧脑! 1 }, o- p$ s& k. |9 k
* x0 B, e3 K" o0 p$ T8 X0 g
Recycling: 垃圾分类、再循环
3 }- H$ `$ u* Z$ S, TGarbage can/bin: 垃圾桶+ _1 E; f" }2 ]
Confusing label: 标签有时让人很搞不清4 x; e3 g" {+ V, |: p
You need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱7 ~) V$ z' a7 [
Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清
2 W ?8 G' Y6 {7 o0 I0 L9 Q" P- i# N$ E# ?+ C* `6 p3 k& [
' Y' h K h P8 j
倒垃圾有多麻烦?
看Jenny的视频⬇️
$ Z8 B6 {# V) Z' E* v) h3 P% D5 W3 U
3 k: T$ U9 n7 ~6 C; J3 D
& N1 R9 t9 ]. ]/ }, l#2. 过马路、乘公交
You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯( O9 K+ T: L4 z! m
Getting off buses: 下公车
" r1 R8 Z, r; R9 V# n& S! \
Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车
On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门
( i1 v, B5 N6 |8 D& g" o- W9 n* X$ n2 r1 n) s% L0 g
#3. 和陌生人说话
Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄
One-on-one situations: 特别是一对一的情况下) h( }+ Q1 F& x/ p0 g8 W
5 h$ M0 }+ _6 i* }% b) R
Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人
Or cashier: 或者商店收银员
7 t0 y1 [. ^9 y. S @3 E! I怎么和陌生人寒暄?
Y6 e" ]1 J6 E
先简单打招呼:
- "Hi, Hello"
9 L: M2 W6 Z- I5 f9 e
然后,根据一天不同时段改变问候内容:
) }6 j9 X# J. S j# o# g0 ^- 早上说:"Have a good day!"
- 中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!"
- 晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!"2 F3 ]: y+ F! [, b/ w; d
5 V: S9 o5 O9 k& _4 Z h, O0 k# p# H1 g! |1 a
这么多,太搞了!那就说这句,一天任何时候都能用!
/ h5 t$ D+ P3 [- "Have a good one!"
; N8 Y2 c( u& ]0 l# N: }' P0 Z
没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭的寒暄方式!
% Q" e) k! V# F; _3 ^
5 l, |. |# b P' U u1 O: ?9 p0 b. t8 ^) s0 `( x+ c* p @' v
#4.家电设置
Household electrical products: 家电( r# N) u9 M4 S1 U9 s" [
Extremely cold fridge:冰箱特别冷9 ]$ X3 L6 [ Y# E5 }- H' _! M. n
冰箱有两种说法:
' ~$ Z; Z1 j# V/ ~- Refridgerator: 正式
- Fridge: 口语
; q0 E+ Z( i0 f
Default temperature: 设置温度
( {) F O$ U- R9 X1 HI didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了6 b% q' D1 A. L4 r9 V
' d+ h2 Q6 n) Z0 Y9 P
) r; x) L( n$ q( Q' g4 e
7 ]3 L5 G- g$ T) C3 x
# t4 q+ j/ o$ _: M+ m#5. 各类蔬菜都生吃
5 v. L' r" K8 _; `; UFood that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃
0 F' C5 H$ M( y' a# p比如:4 J+ ^5 c7 c+ D
- Broccoli: 西兰花
- Cauliflower: 花菜
- Mushroom: 蘑菇
/ m4 u! w1 L- h: U2 m* Q) f! H
Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃
3 e/ w" K+ m3 G5 t% b# s+ m& f9 vWe can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜5 I7 c# o8 x- `7 a; s3 e2 v
Saves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序
8 Z: M3 E2 ^' [( A: }* h/ p& c/ n. e- l: B2 V: Y
: ~5 W7 }" j3 S, z" X0 ^; W
2 N, z$ ~8 B3 `
* I# n1 p) e3 _6 l- 你对海外生活有什么吐槽?
- 有哪些事让你最不适应?
- 快留言很大家分享吧!
- 4 Y9 W: r1 n8 c, J# M$ _+ ?
9 l$ ]8 u& [6 _7 _; i$ _. S3 `
6 t- s2 F" s" o# K* t! R0 Q- q
% [ E' Z( g& U4 [6 E' ?' u' C9 x
欢迎光临 北美网备份站 (http://beimeilife.duckdns.org/) |
Powered by Discuz! X3.2 |