北美网备份站
标题:
老友记第一集知识点汇总
[打印本页]
作者:
蒲公英
时间:
2017-2-22 02:00
标题:
老友记第一集知识点汇总
4 ]+ |/ x: D J9 r( B) l4 \: B
8 M$ l9 W2 q- P) \# B
老友记典故
3 R7 F5 M7 [; `0 \5 R$ t
& h; ^. ]+ D& W# G8 G: d
http://res.wx.qq.com/voice/getvoice?mediaid=MzI4NDM4OTc3Ml8yMjQ3NDgzNjY3.mp3
2 `% G! t0 |! W% S- h8 @. U
Mr. Potato Head
; n/ ^" L9 v) k& M$ \7 w
瑞秋和众人谈到了她逃婚的原因,她说这是因为她突然发现她的未婚夫巴里医生长得活像
7 s* Z( s5 Y. c3 L0 ^1 d
“薯头先生(Mr.Potato Head)”,这是在美国家喻户晓的卡通人物。如果大家看过《玩具
9 V! |$ h+ l. ?0 v
总动员(Toy Story)》,就会在里面发现他和他的夫人“薯头太太(Mrs.Potato Head)”叽
0 x+ M9 k9 l( s3 V
叽歪歪,经常批评这、批评那的形象。尽管“薯头先生”很可爱,但卡通毕竟是卡通,如
8 N) D+ V0 h C2 b
果你在乎未婚夫的容貌,而未婚夫又不幸长得和“薯头先生”一副嘴脸,你最好还是和瑞
+ r6 g5 C1 w5 O. u# z% `
秋一样赶紧逃婚。
4 N! o$ y" Q/ s) t
Mento
@0 ?8 z( @. L6 c0 W* j8 k
Mento是曼妥思糖(Mentos)的简称。在钱德勒和乔伊安慰离婚的罗斯时,钱德勒说他和乔伊
' M+ \% Z- S; e, y
与女孩的关系从来没有“长过嚼一颗曼妥思糖的时间(lasted longer than a Mento)”;
) W" T2 r' @/ L3 w) v
以劝慰罗斯放开一点。
) o( r: s9 m) H+ w- ?" A/ h
Billy don't be a hero
% Q* n* m# E8 u3 ?1 c2 |9 N
这是一首著名的反战歌曲,歌中有一句词说:“比利,不要成为一个英雄(Billy,do
$ T, [8 P" V6 Q: Z& X+ j) h" C
n't be a hero)。回来,让我成为你的妻子。’在剧中,乔伊劝告罗斯忘记前妻卡罗尔,
. P! c, e' C6 z6 @
再找新的女友,罗斯非常不满,他反问乔伊:那“比利,不要成为一个英雄”这个故事对
: a* `3 a' N) b+ v& P& h7 X2 U' O
你有何启发?这里罗斯把找新女友比喻成上战场。
6 j+ D" C$ R8 w6 v( B* ~
Barn raising scene in Witness
) k" C, f+ ^7 F, N( f0 L/ ?9 ^
哈里森,福特主演的《目击者(Witness)》一片中,被迫杀的警察布克为了逃脱敌人而被迫
& ?- c% O) b L. p: x5 T
躲在农村,宁静的乡村生活中大家合力盖谷仓的场景是电影中层现快乐生活的精彩片断。
0 `) U% G9 V$ m3 y, @$ D0 \& J
在《老友记》剧中,刚和莫尼卡共度良宵的保罗为了形容他的快感,说和莫尼卡做爱要超
4 y9 a6 s- ~% ~7 e! q0 G! U
过“所有生日、两次毕业典礼再加上《目击者》电影里合力盖起谷仓那种快乐”。
( [3 F( C# U6 v; F9 ?
Pinocchio,Geppetto
# c$ i" L% H( J( H, H9 v
这就是大家耳熟能详的木偶皮诺曹和他的制造者、老木匠葛佩托。剧中,这是乔伊曾经
; X+ j W( x+ h, d/ N! f! a
出演过的剧目.
: O E- o6 z: [: f) x' G
( `; S" w* S4 T. A4 h
* u& E* ^2 Z% t* C$ g& x2 t5 l
老友记第一集生词汇总
4 _! |4 M2 H" M, O& Z* i
1 o+ X" `* _- \: @9 o3 H1 T3 g( L
9 p8 o/ V) d1 J$ R9 R! Y
1:go out出去约会
: H: w ^; H5 V% H% q" }" f' b- q
2:hump驼背
5 ~+ R; {0 \0 R4 u+ D7 A, v0 |- T- N. @
3:hairpiece假发
1 q6 M3 `9 p5 ?# N
4:cafeteria自助餐厅;greasy spoon小饭店;potluck每人带一个菜 的聚会
! E8 [3 v. r* c& S/ ]' g4 ]
5:intestine 小肠
% y* W* H9 p t5 C r
6:cleansing净化
' d8 `0 F n# V, m
7:aura气氛;光环
+ M3 Q" ` a9 Q% N% D! N: p
8:murkey晦气
. N9 t" U' \; A! v! x
9:lesbian女同性恋
) F! h9 f* d: l3 p! ?1 n
10:keep fixating on提及
N) b- l, \1 a. U; |
12:hysterical歇斯底里的
* P1 b' _ @5 ^+ v: z
13:strip joints脱衣舞俱乐部
a; ~2 t2 X- [: A
14:Decaf 无咖啡因的
; E- o# V$ J, u' L/ u9 c
15:bridesmaid伴娘
$ r4 h- M9 C- C% K9 X0 ~* V
16:gorgeous极好的
; W7 x" C1 R' N7 X' ?
17:limoge利摩日(法国中西部城市)
( [- P- p, y/ J8 x6 q+ ?* z; v
18:Turn on冲动
* V i O. [7 f7 i. j
19:I got freaked out我吓坏了
: e) L' A# b/ W, O) b% J G
20:it hit me我想到
. ~ F3 N3 o4 a! D) }" O2 ^; Q
21:we've dirfted apart.生疏
$ p1 L4 c; P4 M8 h5 S8 r" A, Z
22:I hopede that woudn't be an issue.我希望那不成为问题
% r6 v8 B9 Y2 j' k3 _
23:pipe organ管风琴
3 L2 e' g/ c" m+ A! C
24:tuna金枪鱼
8 S7 o+ I9 j( t4 l; C/ D. r
25:it matters to me那对我很重要
& D/ E7 U5 x, K! S a7 D' H5 p
26:metaphor比喻
- V6 C' |, l9 c
27:raindrop雨滴
: `0 V, }' Y. |7 t
28:whiskers胡须
m. l' ^* a, }% K3 U
29:Kitten小猫
+ z' B& M. r) d: l
30:doorbell门铃
2 H9 Q' \8 \# t
31:sleigh雪橇
8 V5 w: ^- D$ q9 e Q. a! w; e
32:mitten连手指手套
* T- C+ V: @! i9 w8 [& I/ y
33:hit on调戏
0 N* @) L* ?% I: ^, i9 }& A
34:buzz him in让他进来
* e; P3 F1 x, p* s
35:eyelash眼睫毛
3 s" N( \* t& b* v3 j; u
36:here is a tip小秘密
' A- j# s) n9 i: Y( ~! A
37:i was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.
; f( S# M: l- |# d6 N1 e
head for 去某地,Aruba阿鲁巴岛,honeymoon蜜月
% l2 @ Z! X# a# W! }& d2 H
38:lizard蜥蜴
6 l, i. D- k# ~) |! Z/ G! t
39:wondrous令人惊奇的
4 i/ D4 P# X1 a- ?8 g! }* l: u
40:brackety支架
9 U) v# {6 r, v7 _8 [5 `
41:Bookcase书架
8 ?* k, E( ?6 P( f0 a0 O- Q1 t l
42:stereo音响
9 F6 ^7 C% c9 j% s- y
43:you got screwed.你被坑了
7 Z$ G9 ^ K& Q) `7 p) X
44:steer clear of避免
8 M. J1 ^' ^ ?. [4 }
45:rip your heart 伤透心
0 m% O" E' s$ |0 }
46:flavor风味
0 u" _; c2 W+ U! m2 N
47:jimmies糖条
: ~/ [; g" E p1 i
48:horny好色的,角的
+ B% C* J( R# E. ]& _! R" [6 H* ?
49:freezer冰箱
& A3 O/ B! n' n& m
50:smash砸碎
2 B! B6 r, G0 a% {
51:walk out of抛弃
4 }1 @- t2 i7 z1 N7 ^7 o% J7 w5 W
52:matrimony婚姻
( Q& B K. K5 ?
53 :you are on roll兴致大发
, G2 g+ B" ?0 X, R# f
54:omelet煎蛋,hard boiled egg全熟水煮蛋,soft boiled egg半熟水煮蛋,scrambled egg炒蛋
1 m P; E+ K) p7 z
55:hanger衣架
7 u; w/ ?, N: B; L7 h
56:we are getting a little ahead of ourselves.我们扯远了
& c$ C6 X/ v0 a+ u% e
57:parrot鹦鹉
( T ?0 w/ ?7 @ c" r% `: C
58:take credit for欠人情
3 ]) l+ Q$ ?6 _0 x! t! k/ H
59:beacon灯塔
5 r" b' \. n& E6 Z* |: P
60:i was laughed out of 12 interviews.我被12个招聘嘲笑
. b+ n# n4 O4 Y; R/ s- E
61:you are surprisingly upbeat.你看起来很高兴
2 g$ H( C# N. B$ D$ N5 Y0 ?
62:on sale打折
- d& P& u: ?! V6 K' X! Z
63:50%off打5折
* ]& T6 V$ i7 i# P6 E2 m
64:live off your parents靠父母生活
* P$ x4 X- q, f, v# g9 ]
65:it' hard being on your own. 独立很难
9 ^4 }) S. J& Q
66:albino白化病
1 V3 ?+ c6 j6 R+ j. }1 U6 }
67:aromatherapy用香料按摩
0 D- R5 s% t, C7 X/ t: Z$ w* o0 d
68:parachute降落伞
. f" l5 C4 w7 ^# b; u+ f
69:retailer零售店
7 Y5 `- s* v/ v! E2 T' R' |# [, e
70:crash on休息
1 _1 L; I( C% f! V2 u
71:couch长椅
, Q& g$ _% D3 y
72:have a major crush on sb暗恋
8 m3 p8 I) F# [ }3 A" }
73:geeky奇怪
- r3 B3 \0 i4 c( m7 g
74:what's with you你怎么了
% p$ P n3 \! P" t; c+ a
& y. _: t3 C, `5 _+ R, \! w) X
. a* X' p, P# t4 J7 C
- o9 J$ _, ]) L, l$ @9 Q2 t- I
( g/ y% Z$ Q. |! i9 }" F( a- E
5 c: c$ Y4 G* N- T$ X5 {& x
9 d' D% K, X. M ]1 _
欢迎光临 北美网备份站 (http://beimeilife.duckdns.org/)
Powered by Discuz! X3.2