北美网备份站

标题: 美国什么值得吃? [打印本页]

作者: 蒲公英    时间: 2016-12-11 01:17
标题: 美国什么值得吃?
很多人觉得美国菜没什么好吃的;无非就是pizza、热狗、汉堡......

7 ~  H* r* Z' t/ {0 i  I8 \
但其实,美国值得吃的可多了!
/ {) O" O8 Q$ }  p. k! Z
今天,Jenny、Diana就要分享最有特色、最经典、最治愈的美国美食>>

' e( T9 x: m, S/ Y
http://res.wx.qq.com/voice/getvoice?mediaid=MjM5OTMwMjYyM18yNjUxNzkyMzQx.mp3
, M. O: k3 p& N' L+ }/ ?
节目音乐:American Pie by Madonna
. g: w. b) A) B9 ~
2 }* K2 B! R8 c! N- l9 i
Comfort food:治愈系美食
9 ?# w& D2 \2 {* H2 c. y
Comfort food: 能温暖你、治愈你的美食
8 b  O; t& i$ Z
美国人的comfort food具备以下特点:

  j/ j0 {' i! C0 H
Comfort foods are not the healthiest, but they are very healing and comforting: 虽然不健康,但是非常治愈
3 w. K6 a, S$ X9 h
  c9 E1 x9 o( {6 _9 O' x
: y2 B3 t+ Z' r5 S. H
Breakfast: 从早餐说起

4 l4 n/ G7 u2 B8 Y/ |( V" T/ W5 J( k, P, X6 T( b! @
Peanut butter & jelly sandwich:
花生酱果酱三明治
. k, b& d. r( _5 x" T  M3 s

9 {% y, M* a4 j- }& k6 ~' I
Peanut butter & jelly sandwich: 花生酱、果酱三明治
! A9 A* a- i" R- H+ p- _2 n

6 o; Z8 g+ F/ t- o. M3 ^
Jelly is like jam, but less real fruit: jelly也算是果酱,但是水果含量更少

+ V! |, g+ Q, g( L' v6 `
Spread peanut butter first, then jelly: 先抹花生酱、再抹果酱
# o4 A* h+ i2 V4 z- Z6 D
A classic breakfast and packed lunch food for kids: 很多小朋友早餐、带去学校的午餐都会吃这个
2 j: G2 Y5 A7 K* P) K% R/ i( q
Americans just call it PB & J: 美国人日常口语就管它叫PB & J

  S6 }+ [* I  v0 G- J0 {. k# l' N. L+ G. t

; W$ [- ]2 u: ^" k7 f% ]6 J- T
Bagel:贝果
7 _$ F* c+ \4 w

8 E  o) B$ g; _/ B
Bagel: 贝果

& X) R9 y+ [" v
Originally a Jewish food: 起源是犹太食物
4 Z8 k5 V+ h& K
It has a lot of texture, very chewy: 质地很丰厚、很有嚼劲

/ T7 ?1 ^& I! N6 }, H, ]8 C
Unleavened bread: 死面
9 i' y6 h9 _" I! P) m
Bagel with cream cheese: 贝果一定要抹奶油芝士
- J' p3 ?2 A6 \) R

9 Y  S, T# A9 x8 Q$ b% A
% @' [9 F" `* v% Q0 w
Fried chicken & waffles: 炸鸡华夫
& s8 ~( f. d* k  G9 `. `
; U& m& W. b! F
Fried chicken & waffles: 炸鸡华夫
- |' e: t) U- B- e- H' X* x7 {
It's sweet and savory: 又甜又咸
3 I* M' F% Y3 z
Great for people who are waffling between the two flavors: 最适合选择障碍、甜咸都要的人
; L* y* f+ d3 R! ~
Syrup: 糖浆
/ e+ b. ~: n7 N: I  p+ T& ?% B8 A4 g
Whipped cream: 罐子奶油

& B2 S7 S  c6 u7 Z. k% S8 W& Y+ q) I5 o$ x- K7 a  ?3 m- f

- _9 |9 D/ G1 q; r
Cobb salad:考博沙拉

- Y4 Z) R0 O& X7 G
  Q/ Q! t9 u0 m, z' `4 V) u& _9 L
Caesar salad: 凯撒沙拉
! X. `0 [8 J. f& O- E2 }' [5 d$ j
Cobb salad: 考博沙拉

& t: `4 ?7 ]" c  K4 R! H
A Cobb salad has many different ingredients, including tomato, lettuce, bacon, hard boild eggs and chicken: 考博沙拉有很多原料,番茄、生菜、培根、白煮蛋、鸡肉

7 b- S9 }1 ]6 I4 ^: a9 S
Diced: 都是切丁的

4 E# T8 M+ ~3 Q5 j" R; y& \
Very filling: 吃了很饱
* @' U* s- F2 E
Coleslaw (slaw): 白菜丝沙拉
3 V9 H# _$ f; k" O9 _6 w9 M
The KFC coleslaw: 肯德基coleslaw沙拉

# Q, C. R/ X' S# k+ V7 Q/ C5 T
# Q( |+ J% Q' g/ ^  `* @% Z
Coleslaw has a ton of mayonnaise (mayo): coleslaw有很多美乃滋酱
Ranch dressing: 农场沙拉酱
# {( m) z1 _! O7 m) W9 W0 y
Tangy: 酸酸的

) x" `% {9 D8 c4 T& j7 {
5 _) _7 p& Z1 p  u) Y
- Y/ W* m) n, |
Clam chower: 蛤蜊周打汤

2 [' G1 n* A1 I! R( M' x/ t( M9 ]
Clam chower: 蛤蜊周打汤
0 w% l% Y1 J) V% h! I
A rich and creamy soup with clam and other types of seafood: 很浓郁、重奶油的一款汤,里面有蛤蜊肉、各类海鲜等等
/ R& V. ^' E2 z8 G
美国西岸的周打汤:
" E5 y! n# t# O- M
Clam chower in a  sourdough bowl: 装在酸面包碗里的蛤蜊周打汤

3 u% B$ e" N' d: _9 R& T2 T
If you go to San Francisco, you have to go to Fisherman's Wharf and grab a bowl of clam chowder: 如果去旧金山,一定要到渔人码头买一碗喝

) b" u2 W' Q& \8 V0 |, P7 T9 R
美国东岸的周打汤
. o! ?9 u+ G; I
New England clam chower: 美国东部有新英格兰风味的蛤蜊周打汤
, Y1 u) L+ z% y5 m* J
It's a very hearty soup: 是一款非常温暖人心、吃得饱的汤
$ a: D. x0 u4 i/ [$ Y- S. i

: H# Q" L6 \7 ^1 p' V2 z* M" H0 C+ H( X6 |" _6 ^2 l
Barbecue ribs:烤肋排

( a+ e6 U; T) n$ D1 ?  S. {
& x) p0 I# H) p# D! D' D
Barbecue ribs: 烧烤肋排
+ z; Q  v# f% r, P
*注意:不读BBQ, 要读Barbecue
. Y9 _- u5 B  o  M% Z
烤肉:美国南方特色

$ w8 b, D% F+ Z

( M0 u/ r5 j; L4 }5 [, S
The South is famous for its barbecue: 烧烤是美国南方的特色
! w) K8 e5 a& Y. B4 o2 y
Smoked: 烟熏

1 R5 V, w; X8 k# q* ~0 T
5 c% K/ e: L& d1 C
American men also pride themselves on their grilling skills: 美国男人也很看重自己的烧烤技能并引以为傲
3 n; p1 i( s7 \/ u3 x! |

! ?4 f. O* ^6 B
( g7 {% q8 a# u* X7 g5 q! x7 S
更多南方特色菜
& L  y# A+ o( Z6 E, W7 n) g
Biscuits & gravy:面包、肉酱

) @2 ~) `# D* U' |/ z0 T5 b; W5 C
Biscuits & gravy: 面包配肉酱
. |& J1 B# T' g4 j" H0 P
The biscuits here are not cookies: 这里的biscuits不是甜饼干
' P% X- a# l7 T3 i8 x% G
*美国人甜饼干叫cookie, 不叫biscuit. Biscuit是英国人的用法*

5 W; w$ q# U* T& o
They're small round shaped bread: 是小小的圆面包
* V( }& L% x/ z
Grits:玉米粉糊

% T' [: I. R, S: j8 T* m9 U/ N0 Z; B  [; e0 v

# F8 s- o/ d  k, ?( c3 n# d
Mac & cheese:芝士焗通心粉
7 a) u* s) H8 O& h& d

8 Z: T" R0 j# L9 Y, Z( K
Mac & cheese (macaroni & cheese): 芝士焗意面
5 M# t4 S! L3 s3 [- Z' y' Z6 }7 p
Especially Kraft Mac & Cheese:特别是卡夫的快熟Mac & Cheese
. G& a. A9 }% A' p
It's like instant noodles: 像方便面

5 Y8 y8 X- P! S/ y# n7 G/ ?
Add hot water and microwave it: 加热水、放微波炉加热

6 p/ n3 ]7 T! H1 O  \
The poster child for American comfort food:美国怀旧美食的代表

+ C; B% o+ L) h: A$ F
3 C/ @$ ~" w$ `/ H& E* ?7 m7 V# ?. q: x7 a: |5 F/ w/ P
  d) e1 f* M$ i7 h' f) o0 F+ P( r
Instant Mac & cheese: 美国方便面
) q4 U3 \$ E% g3 _: {
: {5 l: z' E( k3 z" X6 I

% F) [  Q; g! S. O1 n" a9 \
7 E' Z: A6 h% N! @
Buffalo wings:水牛城鸡翅

4 X7 K8 |* k8 @& p" P4 s( t3 k& S' q, K  \
Buffalo wings: 水牛城鸡翅

0 e$ N+ g5 L- ~- I' @7 E  Y& i
$ L3 D+ `7 |( [7 t) }
Chicken wings: 鸡翅,但是口语里基本上都说wings

/ h* m; y1 P  ?* {' G
It's sour, sweet & spicy: 酸甜辣口味
$ V) b; r% G* ]' W
Dip the wings in ranch dressing: 鸡翅蘸农场酱吃

& h8 l2 ~' [! w2 i$ _& T) Q
Ultimate bar food: 最经典的酒吧食物

0 x. ^# G( J( p& U4 R& T- \. [5 h5 r

0 s! E$ w; C' n# O
Pepperoni & cheese pizza: 腊肠芝士披萨

5 }9 X' p# w6 F$ ]4 K
4 Z' ?+ V* l& \* F6 o4 Q) E* q
Pepperoni & cheese is America's favorite pizza flavor: 腊肠芝士是美国人最喜爱的披萨口味

9 p, n& C$ y2 z, [1 r$ [( B4 ^

% Y) k  R! r5 v4 |8 J) Y+ [
5 \( Q/ z; }. f5 S
Hotdogs with ketchup, mustard and relish:
配各种酱的热狗
Hotdogs: 热狗
" o1 a. x/ a8 O2 p1 V8 W+ H7 n/ k
标配酱料:

9 x# [8 O+ T/ J; \' Z8 Y
Relish is a sweet sauce with diced pickles in it: 甜酱, 里面是切碎的酸黄瓜
* Z4 A  Y$ Q8 T* h; _+ G
4 F; t; t7 r9 }/ r' [8 W; C

1 R/ }. ]# E' p2 v
Desserts: 最后吃点甜的

/ B3 L6 U# ]  x. v
All kinds of pies: 各种派

0 u- v. f; O( c7 g+ ^) @! ~' o2 H
& c$ `" m( W5 v1 k* w, I
" R4 C" \* x3 N9 ?, [
8 a  x1 H  m. w) L; \( d( s% P
Pies, an all American dessert: 派,美国甜品的代表作

* v7 A$ D+ J3 ~) G* F/ ~
最有特色的口味
/ W  |% o6 w6 q7 r. w5 y7 S* J
Pecan pies and pumpkin pies are the most popular during the holiday season (November to December): 碧根果派和南瓜派节日季(11月到12月)最流行

- R6 C& g* g( X% D# {2 M  V$ }% k' z4 y" `+ @& O/ Q. m) T
. l+ S- c- i5 W' {" n; i. F

/ a" ?% d, E& ~7 D1 E7 |5 v0 y
Cinnamon rolls: 肉桂卷

9 I) G6 m1 @/ ]- m6 _4 w0 i
. }0 L) [0 e5 n+ i$ a! d0 n/ `" u
Cinnamon rolls/cinnamon buns: 肉桂卷、肉桂包
! m) Z4 F* R4 {$ }! }
Dough rolled up: 面皮卷起来
$ o" n) @6 w) J2 {- y" k; S
Glaze on top: 上面刷糖霜

# x% G& R, k( o' R, a! f4 j3 [" c$ j
Festive food:节日食物

- `% Q0 p1 m1 e& q0 ?
( X8 `% |  b2 v- X: C
Thanksgiving Turkey with all the trimmings: 感恩节火鸡大餐、配菜
6 ]( T" b6 o) v+ B. L4 h/ C

& }2 [) x( l- y/ q9 k, F
6 ?4 D* C5 R5 E) e, j

  V. t. m- Y# G0 Z; `4 H* {
*下周四就是感恩节。当天我们做节目,跟大家聊聊感恩节的方方面面。*

' O6 B& \$ ?8 ?; ~. C/ S5 n
) X- K- d* B+ \. G! m, \, q
$ Z5 j6 }5 |$ v" [; d+ J
5 }( t8 y6 \( x% A6 m- h3 ~
+ M/ L. @- I0 r) r6 D9 F

$ G+ l) w8 s8 U2 c: P
8 M; V8 o, n4 \5 ^& i- z8 B$ _
% d6 `! m4 s! g3 s+ i5 h
" a: _+ k2 B6 Y0 P( f, c( [2 }) o5 n# R. S: y0 y
5 \- F5 F% q9 p2 K
成为开言会员
学习更多
有趣、有用、有内涵的英语课!

- e$ e) S& i# J& I# l3 d7 [3 G
开言英语

7 ^2 b7 @8 N& `/ [5 ?& e& y$ C




欢迎光临 北美网备份站 (http://beimeilife.duckdns.org/) Powered by Discuz! X3.2