今年暑假,你准备读什么书?有想重温《红楼梦》或者第无数遍开始决定啃这部书的吗?这部四大名著之首,中国人无人不知无人不晓,总是会出现在推荐必读的书单上。但是,外国人对这部经典巨作有什么看法呢?咦?VOX2016年暑期推荐书目里,出现了中国名著《红楼梦》(霍克斯译本)啵?而且强推?
这不,以下就是VOX的原话:
在18世纪的中国,多卷大块头的记录贵族家族恩怨的小说似乎是被官方禁止的,但是,《石头记》(又称《红楼梦》)作为一部人类历史上的文学经典,它的人物命运纠葛里蕴含的文化和精神,每个人都值得一看,不分民族,不分种族,不分宗教,不分文化。
据说《红楼梦》原著作者曹雪芹从自己家族的起起落落到最后的垮台得来灵感,围绕着三位中心人物的三角恋,打造了一个关于家族腐败和解体的悲剧故事,中间偶尔穿插神话角色,例如疯疯道人和太虚幻境。
这部书字数繁多,剧情发展缓慢,你需要反复回顾并整理这个家族复杂庞大的族谱,才能理清里面错综复杂的人物关系。虽然有可能会看得一头雾水,但是,里面的人物——年轻的,被宠坏的二少爷宝玉,内敛又感性爱哭的黛玉,铁腕女管家“凤辣子”王熙凤——每个人物都可以抓住你的眼球,让你深感震撼。
事无巨细地重建了社会习俗和家族生活习惯,《红楼梦》是一部令人难以置信的奇书,它会带你走进过去的年代,让你仿佛身处大观园,亲眼目睹这个家族在那个年间的兴衰起伏。
我好奇点开购书链接,看到亚马逊上霍克斯的这系列译本的《红楼梦》都是拿《雍正十二美人图》做封面,一股淡淡的忧桑~
而且,更让我振奋的,虽然人不多,但还是有很多老外点赞!
还有人留下洋洋洒洒的书评。
这部很多中国人都读不懂读不透的世间奇书,外国人能读懂里面的内容吗?
来自另外一个世界的巨作
这是一部引人入胜的书,想一口气读完。它史诗般的叙述让我很享受。
——6个月前,M. Paley
最好的作品之一
这部书很厚很多页,但是每一页都很好看,我之前在70年代学习人类学的时候,就有读过这部书翻译版的精简版。
——6个月前,Liz
所以《红楼梦》还对人类学做贡献了诶。。。
我已经读过霍克斯本人翻译的全部三卷《红楼梦》译本了,我只想对这部书点无数个赞,在看这部书的时候,无论什么时候都不会感到沉闷。它不仅是一个凄美的爱情故事,同时也是一个曹雪芹家族兴衰史的半自传小说。我很喜欢中国的现代作家,例如莫言和余华,但我必须说,《红楼梦》这本小说是希望了解中国文学的人们必读的。我妻子是中国人,她在上学的时候就读了这部书,她说把中国的古文翻译成现代英文真的很难,但是我想说的是,霍克斯先生的版本很真实还原了这部巨作,他的翻译很棒。我只是读完了《红楼梦》前3卷,也就是前80章,我很喜欢,很享受。《红楼梦》确实是一部必读的世界名著。
——2014年5月18日,Scott Michael
打2星的是因为人名绰号和人物关系太多太复杂记不住。。。以及对翻译本的怨念。。。
《红楼梦》是一部典型的中国小说,里面好几百个人物,本来就不太记得住,结果每个人还有绰号?有的还有很多不同称谓?例如薛姨妈。。。我到底应该怎样称呼您?
不过最大的槽点是翻译。我读过其他中国小说,发现很好看,但是《红楼梦》的翻译似乎偏离了原文在自己重新创造,里面的用词更像英国维多利亚时期的小说而不是一部中国古典小说。
——2014年9月24日,Donald Buckleyon
网友表示hold不住红楼梦这么复杂的人物关系
关于霍克斯的《红楼梦》译本究竟好不好,究竟有没有真实还原这部经典原著的韵味,读者对《红楼梦》译本是否应该吐槽,我们下次细说,但是今天,我们可以坚信,即使有翻译上的障碍,丝毫不减西方人对中国经典名著的热爱。
毕竟,除了《红楼梦》,老外对中国四大名著的其他三部也很走心。
例如《水浒记》。
五星
翻译得很好,很好看。
——2015年1月29日,John
这部书讲的几乎都是武功高强的英雄们,他们各自的命运相互交错,他们流浪式的冒险故事会吸引所有人,不论男女,不论年龄。
——2015年1月12日,Dolores Soldoon
超棒的书
超好看!难怪这部书是中国四大名著之一。这部书就像是以前的电视剧,每一章节最后都是,“欲知后事如何,请看下节分晓。”哈哈哈,我超喜欢!
——2014年11月3日,Christopher Joneson
又例如,《西游记》。
史上最棒的神魔小说
超赞的小说,如果你喜欢超自然,神话,怪物之类的,《西游记》绝对要读,且不说这部小说里的讽喻,单单是书里面每一个角色塑造和人性和心灵的内观,就很绝妙,也就是说,它会让你思考自我。我向大家推荐这本小说,虽然很长的(4册,每册大约500页),但非常值得一读。
——2015年5月30日,E.Romeroon
五星巨作。
——2014年11月26日
我很喜欢严肃的神话故事,例如《指环王》和《哈利波特》。《西游记》就像是中国版的《霍比特人》。
——2014年11月21日,имя
例如《三国演义》。
史诗巨作
你必须要读这部书的全文翻译,删节版是不够的。我读过罗伯茨(Moss Roberts)1976年《三国演义》译本的删节本,感觉翻译得很好,但因为是删节版,故事之间的连贯性不够。几年前我终于买到了由加州大学出版社出版,同样由罗伯茨博士翻译的完整版本。这部整整3000多页的巨作讲述了中国的后汉灭亡后三国时期的故事(属于历史小说,里面夹杂了传说和神话)。
数以百计的人物里,重点主要是3个有能力开创3个王国的家族。刘备带领的蜀国,以曹操为首的魏国,和孙权领导的吴国。书中充满了阴谋,个人斗争和军队的战斗,三大家尔虞我诈了100余年。读完这部书,你就可以了解中国人的历史观,周期性,而不是西方的线性历史。这本书开篇第一句总结得很好:天下大势,合久必分,分久必合。如果你对中国历史和中国文化有一点点兴趣,这本书你必读。
——2000年2月9日
我一直梦想买到这部书,亚马逊帮我完成了心愿,读完这部书我就死而无憾了。
——2016年5月19日,Howard Vacarroon



























鲁冰花,羽扇豆……
生活压力大,饮食来
结香花盛开在春天||
绿化带里的贴梗海棠
[穿越重生]《六零小娇
招聘华人合作伙伴
