北美生活网

首页
北美生活网 首页 互联 文学 查看内容

世界读书日=莎士比亚祭日,那就来扒一扒莎翁八卦吧

2016-4-23 21:00| 发布者: 涨姿势了| 查看: 415| 评论: 0

摘要: 昨天过完世界地球日今天我们又迎来了世界读书日,1995年联合国教科文组织定4月23日为世界图书与版权日,这一天又被称作有世界读书日、世界阅读日、世界书香日等,原因是翻开历史上的今天,4月23日是好多有名作家逝世 ...


昨天过完世界地球日今天我们又迎来了世界读书日,1995年联合国教科文组织定4月23日为世界图书与版权日,这一天又被称作有世界读书日、世界阅读日、世界书香日等,原因是翻开历史上的今天,4月23日是好多有名作家逝世的日子:其中最有名的便是1616年4月23日辞世的莎士比亚。
(但是其实当时英国使用的不是公历,是儒略历,联合国科教文说这种细节就忽略掉他唉嘿嘿)


所以就在今天这个特殊的日子,我们就来扒一扒莎翁的一些八卦。

1.华人社会把威廉·莎士比亚称作莎翁,清末民初鲁迅先生在《摩罗诗力说》称中莎翁为“狭斯丕尔”,像不像杀死比尔?



2.关于翻译Shakespeare:狭斯丕尔的翻译是信雅达严复大师翻的,而现在常用的莎士比亚是百日维新梁启超的翻译。虎门销烟林则徐编译的版本是沙士比河;维新双杰康有为则称呼为昔士比亚;醉心麻将的胡适大师在日记中则称作萧士璧,呵呵。




3.莎士比亚的老婆叫做安妮海瑟薇,Anne Hathaway,对的,跟好莱坞你们熟知的那位女星一个名字,但真没关系。




4.和安妮海瑟薇结婚的莎士比亚其实也是个渣男,但其实这对夫妻不仅是相差9岁的姐弟恋,还是奉子成婚,可想而知随着妻子脸上的多起来的褶子,当然人心也就散了队伍不好带了啊。




5.去了伦敦的莎士比亚通过写戏开始大红大紫,有好多粉也有好多黑,写的戏场场爆满,放在今天就是不抄袭的于正八点档肥皂剧,“车祸癌症亲兄妹”的韩剧弱爆了,莎翁400多年前的四大喜剧和四大悲剧早都用烂了!




6.莎士比亚有了好多争着抢着给男神生猴子的脑残粉,所以感情生活也是乱的一逼,来者不拒大小通吃,写诗泡妞的技巧高超简直就是花间小白龙,庆幸那个时候没风行工作室吧,都不用担心窗帘没拉紧。



7.哦除了美女萝莉,正太美少女年他也不放过。著名的莎翁十四行诗,文学界的瑰宝,我都会背来装逼的情诗里,究竟有多少是送给黑女士的还有多少是送给W.H先生的这种问题留给莎学家吧。



8.除了那种告白情诗,莎翁也写小黄诗,什么你就如春光快到我的怀里和胯下来哦扛盲北鼻之类的。他当时还勾搭上一个男爵,写了两首诗送人家:《维纳斯和阿多尼斯》和《鲁克丽丝失贞记》。前面那首讲的是男神阿多尼斯拒绝了女神维纳斯的约炮;后面那首是讲的是人妻被强暴点诶喂唉。



9.1616年莎士比亚逝世。因为那时候没有风行工作室和卓老师,所以有关他私生活的记录很少,但关于他的性取向以及他的著作是否出自他人之手都开始被人怀疑,甚至有人认为是英国女王伊丽莎白一世!逗什么!



10.莎士比亚可以说是向我们证明了书中自有黄金屋、书中自有颜如玉的典范,谁说读书没用了?最起码可以泡妹子啊,在世界读书日的最后,咱就不放图了,大家一起来欣赏一下莎翁十四行诗当中最有名的一首情诗,你们总说字那么多不看,世界读书日就来静静的看首诗吧。


Sonnet 18 梁宗岱翻译版
Shall I compare thee to a summer's day? 
我怎么能够把你来比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate:
你不独比它可爱也比它温婉:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
And summer's lease hath all too short a date: 
夏天出赁的期限又未免太短:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
天上的眼睛有时照得太酷烈,
And often is his gold complexion dimm'd;
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
And every fair from fair sometime declines,
被机缘或无常的天道所摧折,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
没有芳艳不终于凋残或销毁。
But thy eternal summer shall not fade
但是你的长夏永远不会凋落,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
也不会损失你这娇艳的红芳,
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
或死神夸口你在它影里漂泊,
When in eternal lines to time thou grow'st; 
当你在不朽的诗里与诗同长。
So long as men can breathe or eyes can see,
只要一天有人类,或人有眼睛,
So long lives this, and this gives life to thee. 
这诗将长存,并且赐给你生命。

专职铲屎官         







高兴

感动

握手

鲜花

漂亮

同情

鸡蛋

难过

最新评论

 作为游客发表评论,请输入您的昵称

返回顶部